"What is wrong with you, acting like that," she raved.
“你是怎么了,会那样做事?”她狂吼道。
你知道她多么容易生气。
She is an excellent worker and I commend her to you without reservation.
她工作出色,我毫无保留地把她推荐给你。
If I do chance to find out where she is, I'll inform you immediately.
要是我真的碰巧发现她的行踪,会立即通知你的。
她年纪你大吗?
Is she afraid the bats will eat you up?
她怕蝙蝠会把你吃掉吗?
This is the fourth time she has rung you this week.
这是本周内她第四次给你打电话。
"You know how fond she is of that," advised little Heidi.
“你知道她是多么喜欢它。”小海蒂建议说。
"Financial success is the most fun when you can give it away," she says.
她说:“当你可以付出的时候,经济上的成功是最有趣的。”
She says you are a great ugly girl, and that she is my fairy.
她说你是个胖胖的丑女孩,而她是我的仙子。
她和你都是对的。
Before she had quite reached the children she threw her arms up in great excitement, "Clara, is that really you?"
她还没走到孩子们跟前,就激动地举起双臂说:“克拉拉,真的是你吗?”
Love means you care about the welfare of a person, that is, you hope he or she can lead a happy life.
爱意味着你关心一个人的幸福,也就是说你希望他或她能过上幸福的生活。
She cried out, "is it you—is it you?"
她叫道:“是你吗——是你吗?”
"It's very clear when you look at twins that much of what they share is hardwired," she says.
“当你观察双胞胎时,你会发现很显然他们共有的很多东西都是与生俱来的。”她说。
She has a soft, pleasant voice, but your voice is rough; you are the wolf!
她的声音温柔悦耳,而你的声音粗犷;你是狼!
"You needn't be cross," she added impartially, "because so am I queer—and so is Ben Weatherstaff."
“你不必生气。”她公平地地补充说:“因为我也很奇怪——本·威瑟斯塔夫也一样。”
Here is what she says about the meaning of work: "If you have a job you like, work means much more than just making money."
关于工作的意义,她是这样说的:“如果你有一份自己喜欢的工作,工作的意义远不止是赚钱。”
A "loud sigh" means she thinks you are an idiot at that moment, and wonders why she is wasting her time standing here arguing with you over "Nothing".
一声“大声叹息”意味着她认为那一刻的你是一个白痴,而且不明白自己为什么浪费了这么多时间站在这里来跟你争论“无关紧要的事”。
When you come to the king, and he asks for the beautiful princess, you must say, "Here she is!"
当你去见国王的时候,如果国王要见那位美丽的公主,你必须说:“她在这儿!”
You can see how frightened she is!
你看她都吓坏了!
She has to catch a flight, and you know the flight is going to leave in three hours and she's taking her time.
她要赶飞机,你知道飞机将在三小时后起飞,可她还在磨磨蹭蹭。
The other person "might realise she's not as trapped as you are saying she is, or as she feels."
另一个人“可能意识到她并不像你说的那样或她感觉的那样处于困境中”。
She threw her hands into the air. "That is just typical of you, isn't it?"
她往空中挥挥双手说,“你一贯就是这个样子,是不是?”
"Where is she being held prisoner?" I asked. "Did you get it out of him?"
“她现在被囚禁在哪里?”我问道。“你从他那儿打听到了吗?”
"Are you sure the raft is safe?" she asked anxiously. "Couldn't be safer," Max assured her confidently.
“你确定这筏子安全吗?”她不安地问。“再安全不过了,”马克斯自信地向她保证。
The verb 'grow' is ergative because you can say 'She grew flowers in her garden' or 'Flowers grew in her garden'.
grow为作格动词,因为既可以说Shegrewflowersinhergarden,也可以说Flowersgrew in her garden.
The phrasal verb 'tear up' is separable because you can say 'She tore the letter up' or 'She tore up the letter'.
* tearup是可以分开的短语动词,因为既可以说Shetoretheletter up ,又可以说 She tore up the letter。
她总是挑剔作弄你!
"There is something else I want to say to you, uncle," she continued.
“大叔,我还有一件事要对你说。”她接着说。
应用推荐