Ion engines give a pretty feeble kick.
离子发动机只发出很微弱的震动。
Ion engines give a pretty feeble kick.
离子发动机产生的振动极其微弱。
Twin ion engines propel the craft at amazing speeds.
双离子引擎以惊人的速度驱动这种飞船。
Ion engines are incredibly efficient, which makes them well suited to deep space travel.
离子引擎是令人难以置信的高效率,所以非常合适深入的太空旅行。
Once in space, ion engines steadily propel a spacecraft until it travels faster than it would have using a chemical rocket.
一旦进入太空,离子发动机将稳步推进航天器,最终达到的速度会比使用普通火箭的更高。
The twin ion engines have few moving parts and require comparably less maintenance to the starfighters of the Alliance.
双离子引擎几乎没有活动部件,相对而言比同盟的星际战斗机更易保养。
The new record eclipses the previous record for change in velocity held by Deep Space 1, which launched in 1998 but had its ion propulsion engines shut down years ago.
新记录湮没了之前由“深空1号”改写的记录,深空1号于1998年发射几年后其离子推进引擎关闭。
But by firing its three ion engines one at a time over 620 days — accumulating another 60 miles per each day — Dawn has reached its current astronomical speed and has no plans of slowing down.
但是在620天的时间里开动了三个引擎之一——再积累每天60英里——曙光号就已达当前的天文速度,而且没有减速的计划。
Dawn is able to perform the trick of moving from one asteroid to another thanks to its ion-rocket engines, pioneered on an earlier NASA mission called Deep Space one.
由于“黎明”号的离子火箭发动机是能够完成从一个小行星移动到另一个小行星上的技巧。曾早些时候,这种技巧在美国国家航空航天局被称作“深太空一号”任务中首次开创。
Dawn is able to perform the trick of moving from one asteroid to another thanks to its ion-rocket engines, pioneered on an earlier NASA mission called Deep Space one.
由于“黎明”号的离子火箭发动机是能够完成从一个小行星移动到另一个小行星上的技巧。曾早些时候,这种技巧在美国国家航空航天局被称作“深太空一号”任务中首次开创。
应用推荐