And for intralingual sources, we lay focus on learning and communication strategy.
而在语内因素方面,我们主要就学习策略和交际策略进行了讨论。
The causes of them include non-linguistic interference, negative intralingual and interlingual transfer.
导致失误的原因有:非语言因素干扰、语内负迁移及语际负迁移。
Pragmatic failure can be classified into interlingual pragmatic failure and intralingual pragmatic failure.
语际语用失误与语内语用失误是语用失误的两种类型。
In intralingual communication, redundancy in one language fits in well with the channel capacity of its receptor and guarantees success in communication.
语内交际时,语言的冗余成分正适合该语言信息接收者的信道容量,足以保证交际的成功。
The causes of those errors were complex, the causes were mainly due to interlingual causes; intralingual causes; lack of practice and inaccurate teaching.
词汇错误的原因很复杂,大体而言主要由于语际语言,语内原因以及学生平日缺乏相关练习和教师不适当的教学方法。
While intralingual error is caused by overgeneralization, ignorance of rule restrictions, incomplete application of rules, false concept hypothesized, induced factors and lack of practice.
语内干扰主要表现为过度概括,忽略了规则的限制,语言规则的不完整应用,错误的假设概念。
It is the intralingual translation that connects the two phases and makes interlingual translation possible in the process of making source texts and translated texts accordant to each other.
语际翻译是通过语内翻译使两种语言相互协调、相互对话的过程,而非单纯地译入语对源语言的机械对应。
With ample examples the present paper illustrates the expressive function of linguistic forms and expounds the basic concept of intralingual meaning as well as the necessity of its translating.
本文说明语言信息的形式有表意作用,阐明语内意义的概念以及翻译语内意义的必要性,并从三方面论证可译的理论依据。
The reasons lying behind may be from different sources. From the linguistic point of view, interlingual and intralingual errors are the main kinds due to the transfer between different languages.
其原因可能存在于多个领域,在语言学领域,由于不同语言的迁移现象,语际错误和语内错误是错误出现的两大源泉;
The reasons lying behind may be from different sources. From the linguistic point of view, interlingual and intralingual errors are the main kinds due to the transfer between different languages.
其原因可能存在于多个领域,在语言学领域,由于不同语言的迁移现象,语际错误和语内错误是错误出现的两大源泉;
应用推荐