Besides, questions and power relations in intertextual dialogues are discussed.
本论文也探讨了互文性会话中的问句与权势关系。
There exists many intertextual phenomena according to the features of soft news.
由于软新闻自身的特点,互文现象广泛存在与软新闻之中。
In intertextual reference transference, four options are open to the translator.
在进行互文指涉转换时,译者面临着四种选择。
Besides intertextual content, there is also intertextual genre in English humors.
英语幽默中的互文除了内容互文外,还有体裁互文。
He weaves a complex intertextual web in the undertext, which makes up the modernity of the novels text.
施尼茨勒在潜文本中构筑了一张复杂的互文性之网,这种隐秘的互文性正体现了施尼茨勒小说文本的现代性。
At the same time, it explores translation principles and methods to achieve intertextual equivalence in soft news.
同时探讨实现软新闻翻译中互文等值的原则和方法。
Black signifying is to engage in certain rhetorical games; "rhetorical naming", "intertextual revision" and two-voi.
黑人表意是一种修辞游戏,“修辞性命名”、“互文修正性结构”和双声语是黑人文本的典型修辞策略。
There are complex intertextual relationships between literature works and real life since the former one stems from the latter one.
文学源于现实生活,文学作品与现实生活之间存在着千丝万缕的互文关系。
In fact, translation is not purely intertextual information transference, but a complicated product manipulated by power and discourse.
实际上,翻译不是纯粹的文本间的信息转换,而是一种复杂的由权力话语操控的产物。
This thesis also analyses the genre intertextual phenomena in Russian TV advertising texts considering the general existence of stylistic hybridization.
考虑到语体杂交性在俄语电视广告语篇中的普遍存在,本文还分析了俄语电视广告语篇中的体裁互文现象;
This paper argues that intertextual analysis constitutes one important aspect of discourse analysis, but it has to be approached from a functional perspective.
本文认为,语篇的互文性分析是话语分析的一个重要方面,但这种分析必须优先考虑其语用功能。
This thesis, relating intertextuality to a form of non-fictional text news report, exams and compares the intertextual patterns of two news reports on "Shenzhou V".
本文将互文性与一种非文学语篇—新闻报道语篇相联,以显性转述语作为切入点,对比分析两篇关于“神舟五号”飞船报道的互文性模式。
Translation is not purely intertextual information transference, but a rewriting of an original text manipulated in many aspects by target cultures network of power.
翻译不是纯粹的文本之间的信息转换,而是在译入语文化的权力网络多元操控下,对原文本的重写。
The recognition and transference of intertextual reference is a core issue of intertextuality-based translation theory, with the former being a precondition for the latter.
互文指涉的识别与转换既是一个重要的问题,又是一个棘手的问题,但是迄今为止这个问题却没有得到应有的重视。
This intertextual view of literature, as shown by Roland Barthes, supports the concept that the meaning of an artistic work does not reside in that work, but in the viewers.
正如RolandBarthes所证明的那样,对文学所持的互文性观点,支持了一个概念,即一部艺术作品的意义并不存在于作品本身,而是在于观赏者。
The use of intertextual space can not only make the headlines meet Chinese practice, but highlight the features of news headlines and perform the functions of news headlines.
互文空间的运用不但使翻译后的标题更符合汉语的习惯并且更能突出新闻标题的特点、发挥新闻标题的功能。
The recognition and transference of intertextual reference, a core issue of intertextuality-based translation theory, has not received the kind of attention which is its due.
互文指涉的识别与转换既是一个重要的问题,又是一个棘手的问题,但是迄今为止这个问题却没有得到应有的重视。
The recognition and transference of intertextual reference, a core issue of intertextuality-based translation theory, has not received the kind of attention which is its due.
互文指涉的识别和转换是互文译论的核心问题,而互文指涉的识别又是其转换的前提,但是迄今为止这个问题却没有得到应有的重视。
First, the author explains briefly the linguistic characteristics of the English advertising slogans, then the different intertextual relations found in them are touched upon;
接着分析了在广告口号中找到的互文现象,发现了引用、暗指、仿拟是最常用的三种互文手法;
Intertextual study has been largely neglected in linguistics, and in literary criticism it has been heavily influenced by positivism and has become almost synonymous with source study.
语篇的互文性分析在语言学中一直未引起重视,而在文学批评中它又深受实证主义的影响,几乎等同于语源研究。
Intertextual study has been largely neglected in linguistics, and in literary criticism it has been heavily influenced by positivism and has become almost synonymous with source study.
语篇的互文性分析在语言学中一直未引起重视,而在文学批评中它又深受实证主义的影响,几乎等同于语源研究。
应用推荐