Based on Linux and built in collaboration with Intel, MeeGo is designed to run on phones, tablets and small laptops — in other words, the devices that are the future of personal computing.
为运行手机,平板电脑和小型笔记本电脑而设计的MeeGo应用系统,是建立在基于Linux操作系统以及其和英特尔的合作之上换句话说,该设备正是个人电脑的未来。
While Google responded with the now-wildly successful Android, Nokia wasted time tinkering with Meego, a mobile platform it collaborated on with chipmaker Intel (INTC).
作为回应,谷歌推出了Android平台,而当时,诺基亚却把时间浪费在对Meego系统进行修修补补上。现在,Android已经大获成功。
Clearly, Otellini would have preferred that Nokia continue to develop Meego with Intel who now must forge on alone with the mobile platform.
英特尔首席执行官欧德宁显然更希望诺基亚继续与英特尔一道开发移动平台Meego,然而现在英特尔只能孤军奋战。
The OS launched last May, but Intel was dealt a blow when Nokia, its major partner on MeeGo, chose to establish its future smartphone strategy around Microsoft's Windows Phone OS.
该操作系统在去年5月发布,但是英特尔受到了MeeGo的主要合作伙伴---诺基亚的沉重打击,因为诺基亚选择在微软的WindowsPhone OS上部署智能手机的未来战略。
The OS launched last May, but Intel was dealt a blow when Nokia, its major partner on MeeGo, chose to establish its future smartphone strategy around Microsoft's Windows Phone OS.
该操作系统在去年5月发布,但是英特尔受到了MeeGo的主要合作伙伴---诺基亚的沉重打击,因为诺基亚选择在微软的WindowsPhone OS上部署智能手机的未来战略。
应用推荐