"There are rumors he has a villa in Tripoli," the man says.
“有传言说他在的黎波里有别墅,”他说。
First, on the need to support the medical facilities in Tripoli.
首先,在的黎波里支援医疗设备的必要性。
Horns blared and celebratory gunfire burst into the air in Tripoli.
胜利的号角和庆祝的炮火响彻的黎波里的天空。
Clearly the immediate priority today is to establish security in Tripoli.
显然当务之急是在的黎波里建立安全。
Hotels in Tripoli, the capital, are bursting with foreign businessmen.
外国商人挤爆了首都的黎波里的宾馆。
This is the story of how an academic found herself imprisoned in Tripoli.
这是一个故事,一位学者如何在的黎波里被监禁的故事。
The meeting in Tripoli, however, wasn't entirely focused on such lofty matters.
然而在的黎波里的会议,并不是完全讨论这些崇高的问题。
Sure, I know the fighting in Tripoli provides quality footage for prime-time news.
确实,我知道在的黎波里的战斗可以为黄金时段的新闻提供不少有料的胶片。
As you know, our Embassy in Tripoli, when our staff left, we suspended operations.
如你所知,在我们的人员撤离的黎波里后,我们驻的黎波里的大使馆已经暂停了公务。
The situation in Tripoli is clearly very fluid today and there can be no complacency.
的黎波里目前的形势显然很流畅,但没有什么可自满的。
Since then, attack helicopters have gone into action and command centres in Tripoli pounded.
之后,武装直升机开始对为了的黎波里的指挥中心的连续打击。
Denying reports he had fled Libya: "I want to show that I'm in Tripoli and not in Venezuela."
否认他逃离利比亚的报道时:“我想让大家知道,我身在的黎波里,而不是委内瑞拉。”
Medical workers in Tripoli have spoken of being totally overwhelmed during the battle for the city.
的黎波里医疗工作者表示在这座城市的冲突中分身乏术。
Libyan rebels celebrate as they move into the Bab al-Aziziya compound in Tripoli on August 25, 2011.
2011年8月25日,在的黎波里,利比亚反对派庆祝他们进入阿齐齐亚建筑群。
The one-storey house in a residential neighbourhood in Tripoli reportedly suffered heavy damage.
据报道,的黎波里的居民区的一层房屋受损严重。
One reason may be a rising feeling in Tripoli that being nice to America has brought little reward.
原因之一可能是的黎波里愈发觉得善待美国对自己没什么好处。
Shortages are increasing fast. Cars in Tripoli, the capital, sometimes queue for days to fill their tanks.
在首都的黎波里,车辆加油有时需要排队等待数日。
A rebel fighter gestures as he stands on a monument inside the Bab al-Aziziya compound in Tripoli Tuesday.
一位反抗军士兵站在的黎波里阿齐齐亚大院里的一尊塑像上打出胜利的手势。
Libyan rebel fighters embrace at the former female military base in Tripoli, Libya, Monday, Aug. 22, 2011.
2011年8月22日,周一,在利比亚的的黎波里,利比亚反对派人员在前女子军事基地拥抱。
Nato has admitted it was responsible for an air strike that killed civilians in Tripoli over the weekend.
北约已承认其对的黎波里的周末空袭中造成的平民伤亡负责。
Nato has admitted it was responsible for an air strike that killed civilians in Tripoli over the weekend.
北约已承认其对的黎波里的周末空袭中造成的平民伤亡负责。
应用推荐