This will be shown in the following chapters.
这将显示在下面的章节。
This article explores just a few of these possibilities in the following chapters.
本文接下来的章节只探索其中的一小部分。
They lay a basic theoretical foundation for the discussions in the following chapters.
这两种理论是后面几章的理论基础。
In the following chapters you will seesome of the most important of these pioneering efforts.
在下面的章节中,你会看到一些最重要的开拓性的努力。
In the following chapters, I will be telling you the specific behaviors you'll want to be looking for.
下一章,我将具体告诉你需要去注意的行为。
We'll discuss each of these controls briefly in this section and in much more detail in the following chapters.
我们将在这一节中简要论述每个控件,然后在后续各章中讨论更多细节。
In the following chapters, the space relationship in compound is analyzed in different layers from part to whole.
在随后的三章里,从部分到整体,在不同层次中对院落的空间关系进行解析。
In the following chapters, we'll look in more detail at what happens to people as they become problem-solving leaders.
在后面几章,我们会详细看到人在成为解决问题的领导时会发生什么。
By doing so, a solid theoretical basis has been laid for the application of politeness theories into literary translation in the following chapters.
分析研究汉英礼貌差异旨在找出在翻译文学作品中礼貌现象时存在的问题和难点,以便进一步寻找相应的解决方法。
Last, it introduces the theory of stochastic process in order to provide theoretical and experimental basis for the research in the following chapters.
最后介绍了随机过程的相关理论,为本文后续章节的研究提供理论和实验基础。
There are three chapters in the paper. Chapter 1 mainly introduces some basic results about the paper, including some conceptions and notations needed in the following chapters.
本文共有三章内容:第一章主要介绍了本文的研究背景及本文有关的预备知识,包括文中涉及的基本概念和符号;
Since 1900, design and culture, in this wide sense, have become increasingly interdependent and the implications of this relationship will re-emerge constantly in the following chapters.
自1900年,设计与文化,在这个意义上宽、日益相互依赖的关系将会影响重新出现在以下章节不断。
First part, which will make preparations for constructing the circulating system of farmland contract right in the following chapters, is on the theoretical problem of farmland contract right.
第一部分为农地承包权的理论问题,意在为下文建构农地承包权流转制度做铺垫。
The following chapters constitute the first volume in a collection of literary editions of Alan Watts's classic public lectures.
下面的章节包括一系列艾伦.瓦茨经典演讲的文字版。
Syntax Notes: in this and the following chapters, extended BNF notation will be used to describe syntax, not lexical analysis. When (one alternative of) a syntax rule has the form.
句法注意:在本章和之后的章节中,描述句法时使用与词法分析时不同的扩展BNF记法。当某个句法规则(可能是可选的)具有如下形式。
The following three chapters (Shapes, Materials, and Textures) provide a sequenced introduction to additional key concepts in O3D programming.
以下三个章节(形状,材料和结构)提供了额外的顺序介绍了关键概念O3D节目。
The preface is a summary of the whole book in which two opposite propositions are put forward and the following chapters is the development and deduction of the preface.
其主要内容由序和七章构成,序是全书的归纳与总结,主要包含正反两个基本命题,而后面的七章则是对序的演绎与推论。
Based on chapter 1, the following three chapters study open-end fund liquidity risk management in terms of assets, liabilities and policy separately.
在第一章的理论基础上,后三章从资产、负债和政策三个角度来研究开放式基金流动性风险管理。
In following two chapters, the hardware and software design of the digital control system developed by author are dissertated in detail.
接下来的两章,对作者研制的数字控制系统的硬、软件设计作了详细论述。
The article will discuss what the phenomenon mean in the following five chapters.
这一现象背后意味着什么,本文主要从以下五个章节来进行探讨。
The two following chapters are the main parts of the paper. The impact of E-commerce on the urban retail space is studied from the perspective of both enterprises and consumers in these two chapters.
第三第四章是本文的主体部分,分别从企业与消费者两个角度,研究了电子商业对于城市零售业空间的影响。
In the second chapter, we list some concepts and properties which are closely related to this thesis, which give a necessary preparation for the following chapters.
第二章给出与本文密切相关的概念及其基本性质,为后面的章节提供必要的理论基础。
In the following three chapters, the thesis analyzes how the work On the Road embodies Kerouac's physical quest, spiritual quest and stylistic quest.
在之后的三章里,论文分析了《在路上》这部作品是如何体现克鲁亚克的身体体验、精神追寻以及写作探索。
The following chapters specify the study concerning speaking strategies applied by Chinese second language learners in college.
在接下来的章节中,具体描述了对我国一所大学中的第二语言学习者有关口语策略的运用的研究。
In this paper, there are the following four chapters: chapter 1, Distinction of concept of Ci and Qu.
本论文主要由以下四部分组成:第一章,词曲概念之辨。
The following chapters elaborate how "functional equivalence" serves as a criterion in the movie translation from three aspects: stylistic equivalence, aesthetic equivalence and pragmatic equivalence.
第一章,作者介绍了奈达和他的“功能对等”理论。第二章,是关于电影剧本的特点和电影剧本翻译中受到的限制的论述。
The following chapters elaborate how "functional equivalence" serves as a criterion in the movie translation from three aspects: stylistic equivalence, aesthetic equivalence and pragmatic equivalence.
第一章,作者介绍了奈达和他的“功能对等”理论。第二章,是关于电影剧本的特点和电影剧本翻译中受到的限制的论述。
应用推荐