It wasn't that she couldn't hear me, it was just that what I said sometimes didn't register in her brain.
并不是她听不到我说话,而是我的话有时候没有在她脑子里留下印象。
The old lady could not hide a tremor in her voice when she said, "Kiss me again, Tom!"
老太太无法隐藏声音中的颤抖,说:“再亲我一下,汤姆!”
He took malicious pleasure in telling me what she had said.
他幸灾乐祸地告诉我她说的那些话。
"Why, Alex, I'm just going put the pretty flowers you brought me in a vase," she said in dulcet tones.
“为什么,艾利克斯,我刚要把你昨天买给我的漂亮鲜花放到花瓶里去呢,”她用悦耳的声音说到。
"My son was in fourth grade and told me, 'I'm not going to amount to anything because I have nothing to put on my resume.'" she said.
“我儿子四年级的时候告诉我:‘我注定一事无成,因为我的简历上没有任何东西可以填。’”她说。
"If I were in that situation, I would want someone to try to find me," she said.
“如果我处在那种情况下,我希望有人努力找到我,”她说。
"Now, his vocabulary is well over 100 words, and he speaks to me in full sentences," she said.
“现在他的词汇量大了,能够运用100个单词,还能用完整的句子和我说话,”她说。
"Chant with me," she said, late one morning in her living room.
有天早上快到中午了,在她家客厅里,她说:“跟我一起诵经吧。”
"I held her in my arms, but she didn't speak to me - didn't even open her eyes," he said.
“我把她抱在我的怀里,但是她不跟我说话,甚至连眼睛都不睁开”他说。
She told me she had said no to the boy in question—who was locked up on the other side of the prison—but I was skeptical.
她告诉我,她对问她那个问题的男孩说了不——那个男孩正关在监狱的另一边——但我对此表示怀疑。
“They don’t know me anymore, ” Colleen said, and then she sucked in her breath and looked at him, and he realized that she was embarrassed.
“孩子们已经不认识我了,”科琳说,随后她吸了口气,看看他,亨利意识到她觉得尴尬:“我不是那个意思,对不起。
But in my English course, my professor gave me an f, and when I asked why, she said I had misspelled a word.
但在英语课上,教授给我的成绩是F。我问她为什么,她说我拼错了一个单词。
Reflecting on her speech has helped me enormously in writing this one, because it turns out that I can’t remember a single word she said.
对她演讲的回忆对我写这篇演讲稿帮助巨大,因为我发现她说的话我居然一个字都没有记住。
In an interview with Harper's Bazaar magazine, she said: "I think breastfeeding really helped [me keep my figure].
在接受时尚芭莎杂志的一次访问中,她说道:“我觉得母乳喂养真的能帮助我(保持体 形)。”
She said: "On this tragic anniversary, please join me in remembering John with deep love and respect."
她说:“在这个悲伤的祭日,请同我一起尊敬而深情地缅怀约翰。”
And she said if you were to ask me out to dinner, I should tell you that she is waiting for you in the restaurant across the street.
她说如果你邀请我吃饭的话,我就告诉你她在马路对面的餐厅等你。
I was taking a photo of a country woman spinning wool, when she smiled and said to me, in perfect English: "How much do I get for that?"
我为一个正在纺羊毛的农妇拍了一张照片,她居然用纯正的英语微笑着对我说,“你给我多少钱呢?”当然她是和我开玩笑。
The Lord has done this for me, " she said. "In these days he has shown his favor and taken away my disgrace among the people."
说:“主在眷顾我的日子,这样看待我,要把我在人间的羞耻除掉。”
She came away from the window and stood in front of me.‘James, ’she said quietly, ‘my son.
她离开窗口走过来坐在我的面前。 “詹姆士,”她平静地说,“我的儿子。
She came away from the window and stood in front of me. 'James,' she said quietly, 'my son.
她离开窗口走过来坐在我的面前。“詹姆士,”她平静地说,“我的儿子。”
She saw my disappointment however, and said she would write it all down for me. Put it in an envelope to open when she was dead and gone.
她看到我失望不过,说她会把一切给我写下来,放在一个信封里,当她死去后留给我,我很高兴。
She told me her name and said we had friends in common and asked me to ride beside her.
她报上自己的姓名,说我和她有共同的朋友,让我骑在她身边。
Sometimes my friend calls me up, she said, when she's touring in towns she doesn't know.
她说有时她的朋友在她所不熟悉的那些城市里巡回演唱的时候会给她打电话。
"People cursed me in various ways on the Internet, and I am just curious as to why they are not embarrassed," she said.
“在网上人们用各种各样的方式攻击我,我就是很好奇他们为什么不会觉得不好意思呢”。
"My friends will let me borrow their books in exchange for coffee or a slice of pizza," she said.
她说:“我的朋友们会把书借给我用的,我只要请他们喝咖啡或吃比萨就行了。”
“My friends will let me borrow their books in exchange for coffee or a slice of pizza,” she said.
她说:“我的朋友们会把书借给我用的,我只要请他们喝咖啡或吃比萨就行了。
"Excuse me," said she; "and be assured that I meant no offence to you, by speaking, in so quiet a way, of my own feelings."
“请原谅,”她说,“你尽管放心,我这样平心静气地谈论我的感情,决没有冒犯你的意思。”
"Excuse me," said she; "and be assured that I meant no offence to you, by speaking, in so quiet a way, of my own feelings."
“请原谅,”她说,“你尽管放心,我这样平心静气地谈论我的感情,决没有冒犯你的意思。”
应用推荐