The military tribunals in guantanamo have evoked little public interest.
关塔那摩的军事法庭很少引起公众的关注。
One hundred seventy-six inmates remain at the U.S. prison in guantanamo Bay, Cuba.
美国在古巴关塔那摩的监狱里仍有176名囚犯。
But the tribunals are expected to try only 60-80 of the more than 380 prisoners currently in guantanamo.
但是军事法庭只希望审判现今超过380名关塔那摩囚犯中的60- 80名。
I felt defeated and frightened and tired, and I hoped I could redeem myself by making a difference in Guantanamo.
我感到沮丧、恐惧和疲惫,但我希望能够通过在关塔那摩的工作来拯救自己。
"I was having nightmares about my time in guantanamo," he says, "and I spent the best part of three years just trying to drink guantanamo out of my mind."
他说:“我一直做噩梦,梦到在关塔那摩的那段日子,我把三年中最好的光阴用来喝酒,仅仅是为了在记忆中遗忘关塔那摩。”
Last week, Britain's attorney general, Lady Scotland, launched a criminal investigation into MI5 complicity in the torture of Binyam Mohamed, a British resident held in guantanamo.
上周,英国总检察长Scotland夫人展开了对英国居民BinyamMohamed在关塔那摩监狱遭受虐待案件中军情五处合谋虐待的刑事调查。
Mr Obama inherited some very difficult problems from the previous regime, not least what to do with people, some of them highly dangerous, who have been in a legal limbo in guantanamo for years.
奥巴马从前任那接了一些非常棘手的问题,尤其是怎么与人民相处,其中有些人是非常的危险,被关在关塔摩有好几年了。
In two other executive orders, he is to ban torture by all US personnel and initiate a review of the cases of all those still held at guantanamo.
在其他的两项政令中,他禁止对所有美国囚犯用刑,并开始复查那些仍被扣押在关塔那摩的案件。
In the summer of 2004, Holdbrooks left guantanamo and was later discharged from the army on the grounds of a "general personality disorder".
2004年夏天,霍德·布鲁克离开了关塔那摩,随后由于“一般性人格障碍”而被开除军籍。
There is a blankness in his gaze that hints at the scars his childhood and guantanamo have left on him.
他空白呆滞的目光暗示了童年及关塔那摩的经历给他留下的创伤。
In 2009 all the inmates at guantanamo will be moved somewhere else.
2009年,所有关塔那摩的囚犯将转移去别的地方。
Another top commander, Abu Sufian bin Qumu, is a former guantanamo detainee who also fought in Afghanistan.
另一位指挥官,阿布。本。库穆,也曾在阿富汗作战,并在关塔那摩服过刑。
In America Barack Obama moved quickly to ban the most abusive methods of interrogation and promised to shut the detention centre at guantanamo Bay.
在美国奥巴马迅速禁止了那些备受争议的审讯方式并且承诺关闭位于关塔那摩的监狱。
Obama faces a tricky problem in meeting the deadline he set of closing guantanamo by the end of the year.
奥巴马面临截至年底关闭关塔那摩的棘手问题。
He would have liked to announce the closure of the prison camp at guantanamo on his first day in office. But that proved hugely problematic.
他更倾向于在他上任的第一天就宣布关闭在关塔那摩上监狱,但那证明存在巨大的问题。
"The record is fairly clear with respect to those activities that the United States believes that he was involved in which made him an unlawful combatant and landed him at Guantanamo, " he said.
怀特曼说:“关于他从事的那些活动有相当明确的纪录,所以美国根据他参与的活动确认他是一名非法战斗人员,因而把他投入关塔那摩。”
On his first day in office he said that he was suspending the military tribunals at guantanamo Bay.
在其当权的第一天,他就说他正在中止关塔摩海湾的军事法庭。
He argued until recently in favour of closing guantanamo. But he has at last lost faith in this happening any time soon.
他也是直到最近才支持关闭关塔那摩的,但没过多久,他就对此失去信心了。
David Hicks was sentenced to seven years in prison by a military tribunal at guantanamo Bay.
关塔那摩的军事特别法庭判处大卫·希克斯七年的监禁。
Most of the new material centres on claims of abuse by Guantanamo inmates while being held in CIA custody.
大部分新材料集中反映了中情局管理关塔纳摩期间,囚犯们对遭受虐待的投诉。
He would have liked to announce the closure of the prison camp at guantanamo on his first day in office.
他十分希望在就任的第一天就能宣布关闭位于关塔那摩的监狱。
This is what he would be accused of when he got to guantanamo Bay in 2004, via a secret prison in Afghanistan.
这正是他在2004年被从阿富汗押解到关塔那摩监狱时被起诉的罪名。
Before you could whisper "change we can believe in", Craig became the designated scapegoat for Obama's photos U-turn and the Guantanamo debacle.
在你还没来得及轻声说出“我们信奉改变”之前,克雷格就已成为了奥巴马虐囚照片政策急速转变和关塔那摩惨败的替罪羊。
Lurking in the background are the lesser-known problems of America's prison at Bagram, its main base in Afghanistan, where detainees are being held with much less scrutiny than those at guantanamo.
深藏在幕后的是鲜为人知的美国在阿富汗的主要基地Bagram监狱内存在的问题,那里的囚犯所遭受的待遇不如关塔那摩那样受到关注。
Lurking in the background are the lesser-known problems of America's prison at Bagram, its main base in Afghanistan, where detainees are being held with much less scrutiny than those at guantanamo.
深藏在幕后的是鲜为人知的美国在阿富汗的主要基地Bagram监狱内存在的问题,那里的囚犯所遭受的待遇不如关塔那摩那样受到关注。
应用推荐