I woke up to my husband slowly pulling my blanket off me. I thought he was being romantic until I realized it was because the cat had puked all over me while I was sleeping.
丈夫慢慢帮我盖毯子的时候把弄醒了,我揣摩他还是个浪漫的人直到发现他这样做是因为这个可爱的人在我睡着的时候吐了我一身。
As I left the cafeteria, I too realized this was going to take more time and effort than I had thought -- if it was even possible to get through to him at all.
当我离开食堂时,我也意识到,如果真能使他对入营训练有丝毫的认同需要的时间和精力比我想象的要多得多。
I remember that even in that desperate moment, with the cold wind blowing furiously through the dark shaft, I thought that it had all been worth it.
电梯上行中因为停电,我被困在电梯里。我记得冷风呼啸地从黑暗的电梯仓旁吹过,即便是在那样令人绝望的时刻,我仍然认为这一切都是值得的。
Just a few days ago I had arrived. Nightfall. People scurrying Home like rats under the foggy lights. The trees glittering with diamond pointed malice. I thought it all out, a thousand times or more.
几天前我才到了这儿,当时夜幕刚降下,人们在朦胧的灯光下像老鼠一样匆匆赶回家去,树木带着宝石尖般的恶意闪闪发光,我不止一千次地想起了这一切。
All my life I had said the words, “The Son of God, ” but I had never thought about it in a deep way.
我一直都在说“上帝之子”,但我从来没有深入的思考过。
If I had any plan for the future at all, it was the thought that maybe I could join an army band.
如果说我有未来计划的话,我寻思过加入军乐队。
But since this is an IBM site, I thought it would be best to cover technologies developed by IBM only after I had first covered all other new filesystem technologies for Linux.
但由于这是IBM的一个站点,我想在我介绍完其它全部用于Linux文件系统的新技术之后,最好能再介绍一下由IBM开发的技术。
Bodybag: I thought I had seen it all, but an ex-officer visiting a con?
我以为我什么都见识过了,但是一位前任狱政主管来探视犯人?
When Michael and I walked out of the restaurant, I thought, maybe it was nothing bad at all if some day we had something like that.
当我和迈克尔走出饭馆时,我在想如果某天我们也像他们一样,其实也挺好的。
If I had brains I would have splashed water on the bow all day and drying, it would have made salt, he thought.
如果我有头脑,我会整天把海水瓶在船头上,等它干了就会有盐了,他想。
If I had to boil all of the advice I have down to one thought, it would be this: While education is important, the details of the subjects you studied in school won't be that much use on the job.
如果将我的这些建议网总结成一条,应该是:教育很重要,但你在学校里所学的科目,在工作中没有太大用处。
The sky was blue, the larks were soaring high over the green corn, I thought all that country-side more beautiful and peaceful by far than I had ever known it to be yet.
蓝蓝的天空,云雀在绿色的谷地上空翱翔,噢,如今的乡间比以往我曾生活过的乡间更加美丽,更加,更加平静。
Up until that moment I thought I had seen it all.
在那一刻之前我本以为自己已经看清了一切。
If I had to boil all of the advice I have down to one thought, it would be this: While education is important, the details of the subjects you studied in school won't be that much use on the job.
如果将我的这些建议总结成一条,应该是:教育很重要,但你在学校里所学的科目,在工作中没有太大用处。
Now, let me begin by saying that I thought this was an interesting idea, and then let me continue with all the ways it failed to be as interesting as I had hoped as a role-player.
现在,我首先得承认这是个有趣的主意,然后让我来说说作为一个角色扮演者,这一设计的失败之处。
B: I had no idea there were a set of instructions. I thought everyone who could solve it were all geniuses!
我搞不懂那一长串的说明书。我觉得所有能转好魔方的人都是天才。
B: I had no idea there were a set of instructions. I thought everyone who could solve it were all geniuses!
我搞不懂那一长串的说明书。我觉得所有能转好魔方的人都是天才。
应用推荐