Sometimes I said the words out of context to see if by deflection, some quirk of physics, the meaning would suddenly come to me.
有时候我会出其不意地把它说出来,想看看话题转移(物理过程的某种急速变化)是否能让我突然间弄清它的含义。
Sometimes I said the words out of con-text to see if by deflection, some quirk of physics, the meaning would suddenly come to me.
有时,这个词会不合时宜地从我嘴里冒出来,因为我想看看自己是否会歪打正着,突然间明白这句话的意义。
Sometimes I said the words out of con - text to see if by deflection, some quirk of physics, the meaning would suddenly come to me.
有时我断章取义的说出来,是想捉狭的看看它是否有其它的含义,但我突然间理解了它的含义。
Mind the words that thou and I said by the fountain cool, in the greenwood shade.
记住你我在清凉的水潭边,在绿荫下说过的话。
"I have come to ask your forgiveness for my harsh words," said the uncle.
“我是来请求您原谅我那些苛刻的话的。”大叔说。
People on the road didn′t know what happened and said, "Look at the young man. He is riding a tiger! Cool! Superman!" Hearing these words, the young man was very angry, "Why can′t they see I′m suffering a lot?"
路上的人不知道发生了什么,说:“看那个年轻人。他骑着一只老虎!酷!超人!”听到这些话,年轻人非常生气。“为什么他们看不出我在受苦?”
The last words my dad said to me were: "I love you.
我爸爸对我说的最后一句话是:“我爱你。”
Then said I, wisdom is better than strength: nevertheless the poor man's wisdom is despised, and his words are not heard.
我就说,智慧胜过勇力。然而那贫穷人的智慧,被人藐视,他的话也无人听从。
I said I only trust in words, they are the only thing that I am sure of.
我说过我只相信文字,它们是我唯一可以确信的东西。
As it does, I take comfort in the words of English philosopher Thomas Hobbes who said; "Leisure is the mother of philosophy".
正如英国哲学家托马斯·霍布斯所说:“休闲是哲学的母亲”,我从这句话中获得了安慰。
When I asked her to define success in her own words, she said, "success is when you look back at your life and the memories make you smile."
当我让她说说她对成功的看法时,她说,“成功就是当你回顾你的人生时那些让你感到快乐的时刻。”
Said a traveler to one of the disciples, "I have traveled a great distance to listen to the Master, but I find his words quite ordinary".
一个拜访者对大师的弟子说:“我长途跋涉来听大师的讲学,可是我发现他说讲的话都很普通。”
After I explained the meaning of the words he said, "Great!"
在解释完这些词语后,他说:“太好了!”
Then the LORD put forth his hand, and touched my mouth. And the LORD said unto me, Behold, I have put my words in thy mouth.
于是耶和华伸手按我的口,对我说,我已将当说的话传给你。
He said, "Listen to my words:" When a prophet of the Lord is among you, I reveal myself to him in visions, I speak to him in dreams.
耶和华说:“你们且听我的话:”你们中间若有先知,我耶和华必在异象中向他显现,在梦中与他说话。
But I can't help recalling the words of the eminent economist who said he was willing to forecast a number or a date — but not both — because it made it too easy to prove him wrong.
但是,我还是忍不住会想起某位著名经济学家的话。他说,他宁愿只预测一个数字或者一个日期,而不是同时预言二者,因为那样的话,很容易出错。
To tell the truth, I could not honestly remember when I had last said those words to him either.
实话说吧,我也实在记不起来上次什么时候对他说过那些话。
But what he actually said was "From everything I can see, this decision was not one designed to have an impact on the currency, on the dollar." Fighting words!
然而他实际上说的是“根据我得到的所有情况,这项决定并不会对货币,对美元有任何影响。”挑战性的语言!
I got the idea for this word of the day from reading more about the Oxford English Corpus, that dictionary maker's tool said to have a billion words in its database.
读了更多牛津英语语料库里的内容后,我便萌生了写一写这个单词的想法。据称,该语料库是词典编纂者的好帮手,其数据库包含十亿词汇量。
During the argument that followed, I said some bad words and I got a taste of her kung fu for the first time.
我们吵了起来,我说了一些不中听的话,于是第一次明白了她的武功已练到第几重。
And he said, Hear now my words: If there be a prophet among you, I the LORD will make myself known unto him in a vision, and will speak unto him in a dream.
耶和华说,你们且听我的话,你们中间若有先知,我耶和华必在异象中向他显现,在梦中与他说话。
The summer after my senior year of high school, Mike, my fishnet glove-wearing, guyliner-rocking boyfriend said those three words to me as I boarded the plane for college.
高中毕业后的那个夏天,我的男朋友迈克——那个戴着渔网手套,画着眼线的摇滚男生,在我正要坐飞机去上大学时对我说出了那三个字。
All my life I had said the words, “The Son of God, ” but I had never thought about it in a deep way.
我一直都在说“上帝之子”,但我从来没有深入的思考过。
They became silent and I knew before they said the words that she had died.
他们突然变得沉默,他们的表情告诉我姨妈已经离我而去。
He looked me straight in the eye and said something that pierced my heart. I will never forget his words.
他直视我的眼睛,说了一番令我终身难忘的话。
The publicist who watched all three events said the people fell the moment I read the words' corn and peanuts'. It was that detail that made seated people go limp.
有个看了全部三场朗读会的宣传人员说人们是在我念到“玉米和花生”的时候晕倒的。
Mr Murray said: 'I told them that all that appeared on the screen were the words of the New Testament.
墨非先生说:“我告诉他们屏幕上所有的内容都来自新约。”
Mr Murray said: 'I told them that all that appeared on the screen were the words of the New Testament.
墨非先生说:“我告诉他们屏幕上所有的内容都来自新约。”
应用推荐