Modern humans have lived for most of their existence as hunter gatherers, so much of human nature has presumably been shaped for survival in such conditions.
现代人多数时候以狩猎采集为生,人性的很大一部分可能是在这种生存条件下形成的。
In these circumstances, children graze or forage; but unlike previous hunter gatherers, they do not come up against a scarcity of food, but rather a surfeit of it.
在这些情况下,儿童就没有人照顾饮食了,但是不象过去那样,他们遇到的不是食物短缺,而是吃的过多。
There are numberless hunter-gatherers in Amazonia, living along branches of the world's largest river tree.
在亚马逊流域,有无数的狩猎采集者,他们生活在世界上最大的沿河生长的树木的枝干上。
Furthermore, as the archaeological record shows, the state of health of agriculturalists was worse than that of their contemporary hunter-gatherers.
此外,正如考古记录所显示的那样,农学家的健康状况比他们同时代的采猎者还要差。
While hunter-gatherers always had the option of moving elsewhere when the resources were exhausted, this became more difficult with farming.
当资源枯竭时,狩猎采集者总是可以选择迁移到其他地方,但这对于农业来说则更加困难。
Many crops were developed during the agricultural revolution when human societies made the transition from nomadic hunter-gatherers to horticulture and agriculture.
许多农作物的种植都是在农业革命期间发展起来的,当时人类社会正从游牧生活的狩猎和采集活动向园艺和农业过渡。
It is anthropologically important to inquire into the conditions that made some societies adopt agriculture while others remained hunter-gatherers or horticulturalists.
从人类学的角度来看,探究一些社会采用农业而另一些社会保留狩猎采集者或园艺学家的条件是很重要的。
It was argued that once hunter-gatherers had occupied the whole world, the population started to grow everywhere and food became scarce; agriculture would have been a solution to this problem.
有人认为,一旦狩猎采集者占领了整个世界,世界各地的人口就会开始增长,食物将变得稀缺;农业本来是解决这一问题的方法。
Attempts to identify New Guinean's hunter-gatherers face the well-known difficulty of defining what constitutes a hunter-gather group.
试图确定新几内亚的狩猎者和采集者面临着一个众所周知的难题:界定什么是狩猎者-采集者群体。
They argue that the first hunter-gatherers to develop rice agriculture must have done so in this southern zone, within the apparent present-day geographic range of wild rice.
他们认为,最早发展水稻农业的狩猎采集者一定是在这个南部地区,在现在野生水稻明显的地理范围内。
In the name of the tsar, they demanded pelts as yasak (tribute) from reindeer herders, steppes nomads and hunter-gatherers.
他们以沙皇的名义要求驯鹿放养者、草原游牧民、狩猎与采集部落交出毛皮作为贡品。
There was a time when fishermen were seen as the last hunter-gatherers-pitting their wits against the elements by pursuing their quarry on the last frontier on Earth. Those days are gone.
渔民曾经被视为最后的猎人群体——使用智慧在地球的最后一块边界追逐他们的猎物,并以此来对抗自然环境;这样的日子一去不复返了。
If a family of hunter-gatherers were dropped into this life, they would think of it as a literal heaven.
要是把一个游牧家族投进这样的生活当中,他们会认为这是不折不扣的天堂。
She conjures millions of years of human prehistory: small groups of hunter-gatherers wandering the savanna, and then congregating a few times a year at this or that watering hole.
她叙述起百万年前人类的远古历史:狩猎采集者们会以小团体的形式游荡在无树草原上,然后每年在不同的水源聚集几次。
Modern humans have lived as hunter-gatherers for more than 90 percent of their existence as a species.
作为一个物种,自从出现以来,现代人类90%的时间是以狩猎者-采集者的方式生存。
However, it is known from the study of modern hunter-gatherers, and inferred from archaeological evidence about ancient ones, that neighbouring tribes are often hostile.
从对现代的狩猎采集族的研究,和对远古部落的考古学证据的推断中,人们可以知道,邻近的部落经常是敌对的。
That wasn't just because their diets and eating habits changed, as researchers previously believed, but because women who settled on farms were more fertile than nomadic hunter-gatherers.
这不仅是因为她们的日常饮食和饮食习惯发生变化,像研究人员以前相信的一样,而且还因为在农场安家的妇女比游牧的狩猎者-采集者更能生育。
We started human life as hunter-gatherers, where contact with others, kin and non-kin, was the center of human life, social and moral.
我们像猎户一样,开始人类生活,和其他有皮毛的或是无皮毛的物种相联系,是整个人类社会生活、道德生活的中心。
If living hunter-gatherers are typical of ancient ones, the new data about their social pattern has considerable bearing on early human evolution.
如果现存的狩猎者-采集者还是像古代那样,那么这些关于他们社会模式的新数据对早期人类进化有重大意义。
HUMAN beings have spent most of their time on the planet as hunter-gatherers.
人类在地球上生存的绝大部分时间是当采猎者。
Matthews says that exposure to soil bacteria may affect human brains too. "It just shows that we evolved with dirt as hunter-gatherers," she says.
马修斯说,接触土壤中的细菌或许也能影响人类的大脑:“这不过显示了我们是从采猎者进化而来,期间不断与泥土打交道。
Not only had hunter-gatherers enjoyed plenty of protein, not much fat and ample vitamins in their diet, but it also seems they did not have to work very hard.
采猎者不只享用大量蛋白质且无肥胖之忧,饮食中有足够的维生素,而且也不用太过辛苦地工作。
Hilazon Tachtit was occupied by the Natufians, hunter-gatherers who began to build permanent dwellings during the transition between the prefarming Paleolithic and the agricultural Neolithic periods.
希拉松塔奇提特洞穴一直被纳图夫人所占据,并且在旧石器时代到新石器时代的过度阶段开始在那里建造永久性的住房。
One hypothesis is that the behaviour associated with ADHD helps people, such as hunter-gatherers and pastoral nomads, who lead a peripatetic life.
有人提出一个假设:与ADHD有关的行为会有助于诸如靠狩猎、采集、游牧、流浪为生这样一群人,他们过着居无定所、漂浮不定的生活。
They lived near the sea and they relied on fish as a main source of food, that is, a food that came to them, so they didn't have to move around as land-roaming hunter-gatherers did.
他们当时居住在海边,所以主要就以捕鱼为生,所以就没必要像世界其他地区的陆地狩猪采集者一样到处奔波迁徙。
Add to that the cattle-herder's traditional disdain for hunter-gatherers.
不仅如此,牧牛人自古以来就有蔑视采猎者的传统。
So far, says Youngsuk Chi of Elsevier, publishers have behaved a bit like hunter-gatherers of research.
爱思唯尔集团池永硕(Youngsuk Chi)称迄今为止,出版商的表现有点像学术研究的猎采者。
The earth could certainly not support 10 billion hunter-gatherers, who used much more land per head than modern farm-fed people do.
当然地球无法支持100亿个过狩猎采集生活的人,因为他们人均需要的土地比现代依靠农业养活的人要多得多。
The earth could certainly not support 10 billion hunter-gatherers, who used much more land per head than modern farm-fed people do.
当然地球无法支持100亿个过狩猎采集生活的人,因为他们人均需要的土地比现代依靠农业养活的人要多得多。
应用推荐