Tom Thumb and Hunca Munca went cautiously across the hearthrug.
汤姆大拇和亨卡忙卡小心翼翼地穿过壁炉前的地毯。
Hunca Munca stood up in her chair, and chopped at the ham with another lead knife.
亨卡忙卡从椅子上站起来,用另一把铅皮餐刀砍火腿。
Tom Thumb and Hunca Munca went upstairs and peeped into the dining-room. Then they squeaked with joy!
汤姆大拇和亨卡忙卡上了楼,往饭厅里偷看。这时候,他们乐得尖叫起来!
He found a crooked sixpence under the hearth-rug; and upon Christmas Eve, he and Hunca Munca stuffed it into one of the stockings of Lucinda and Jane.
他在壁炉前的地毯下面发现一枚弯曲的六便士,平安夜里他和亨卡忙卡塞进露欣答和简的一只长袜子里。
Then there was no end to the rage and disappointment of Tom Thumb and Hunca Munca. They broke up the pudding, the lobsters, the pears and the oranges.
这下子汤姆大拇和亨卡忙卡又愤怒又失望,也就没完没了地砸起来。他们砸烂了布丁、龙虾、梨子和橙子。
But Hunca Munca had a frugal mind. After pulling half the feathers out of Lucinda's bolster, she remembered that she herself was in want of a feather bed.
可是亨卡忙卡心思节俭。她把露欣答的长枕头里的羽毛扯出一半,然后记起来她自己正缺一张羽毛床垫。
But Hunca Munca had a frugal mind. After pulling half the feathers out of Lucinda's bolster, she remembered that she herself was in want of a feather bed.
可是亨卡忙卡心思节俭。她把露欣答的长枕头里的羽毛扯出一半,然后记起来她自己正缺一张羽毛床垫。
应用推荐