• Production of humor and irony;

    形成幽默反讽效果

    youdao

  • Deepen our understanding of humor and irony.

    增进幽默讽刺效果的感悟力。

    youdao

  • With their solemn and profound thinking nucleus, the humor and irony in novels by Mark Twain are the expressions of criticism of the 19th century American society.

    19世纪美国批判现实主义作家马克·吐温小说幽默讽刺表现社会的批判,严肃深刻的思想内核

    youdao

  • Perhaps Americans will copy the British, and find that the silver lining of relative decline is a new appreciation of dry humor and the irony of life.

    也许美国人也将复制英国历史,在相对衰败寻求线希望,让我们生存讽刺幽默了一种新的体验。

    youdao

  • After the cinereous satire, the irony and catharsis of downfallen feelings have been deepened, whose humor is full of fugitive feelings of escaping narration.

    灰色讽刺后,加深了对社会黑暗强烈的反讽没落情绪宣泄幽默所指,充满逃离叙述主流的逃亡情绪。

    youdao

  • Irony has the function of expressing satire, politeness, emphasis and humor.

    反语使用具有讽刺功能礼貌功能、彰效功能幽默功能。

    youdao

  • As an inheritor of realist tradition, he criticized objective social reality by describing a series of typical characters, Settings and plots, and adopting a tone of irony and humor.

    文中继承现实主义传统通过刻画一系列典型人物环境情节批判了社会客观现实语气讽刺幽默。

    youdao

  • She argues that irony, understatement and self-depreciation are ingrained in the English mindset. "Humor is our 'default mode'..."

    认为讽刺轻描淡写自黑英国骨子里根深蒂固的东西。

    youdao

  • He mainly USES three rhetorical strategies, such as irony, humor and symbol. Because of these, Naipaul strengthens the interest of his works, improves the theme of his works.

    主要运用讽刺幽默象征三种修辞技巧增强作品趣味性提升了作品的主题思想,取得了较高的文学艺术价值。

    youdao

  • Search for the humor or irony in the situation and laugh it off.

    幽默讽刺方式一笑了之。 笑!

    youdao

  • RT-ICM mode of cognitive pragmatics is an important basis in the explaining the similar language phenomena, like humor, irony and so on.

    认知语用学rt -ICM兼容模式阐释诸如幽默双关类似语言现象重要依据

    youdao

  • As irony shapes those lively characters in Pride and Prejudice and Tills the work with humor and wit. it should be Iu11v reproduced in a successful translation.

    反讽傲慢偏见》中塑造鲜活人物形象。使作品妙趣横生。令读者白读不仄。

    youdao

  • I see irony in most things and I?m outspoken, but I bring a sense of humor to any office.

    言辞辛辣并很多情况下都直言不讳的,我又办公室带来了幽默。 我认为这为我们的工作环境提供了和谐、温暖氛围。

    youdao

  • By comparing and analyzing, as an important part of American English, slang terms are characterized by its creativeness, humor, irony, expressiveness, liveliness, brevity and obscurity.

    通过比较分析美国俚语作为美国英语重要组成部分,具有立意新奇、幽默生动、富有形象性、易于表达情感、言简意赅等特征

    youdao

  • By comparing and analyzing, as an important part of American English, slang terms are characterized by its creativeness, humor, irony, expressiveness, liveliness, brevity and obscurity.

    通过比较分析美国俚语作为美国英语重要组成部分,具有立意新奇、幽默生动、富有形象性、易于表达情感、言简意赅等特征

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定