But fighting is not the most important lesson of kung fu, Hu explains. His focus is on honor.
胡政生解释说,搏斗并不是功夫最关键的课程,他所关注的是信念。
After all, the disciples reminded him, it had been kung fu films that led Hu to the master in the first place.
师兄们提醒胡政生说,毕竟他也是在功夫电影的引导下才拜入师门的。
Unlike the big kung fu academies, which stress acrobatics and kickboxing, Hu teaches his 200 boys and a few girls the traditional Shaolin kung fu forms that Yang Guiwu passed on to him.
和其他强调技巧和搏击的大型武术学校不一样,胡政生教授的是杨贵武大师传授他的传统少林功夫套路,学校有两百个男生和不多的女生。
More than 100 members of Seattle Kung Fu Club greeted Hu as he stepped off his plane Tuesday, The Associated Press reported.
超过100名西雅图武术协会的成员来到机场欢迎胡的到来。
More than 100 members of Seattle Kung Fu Club greeted Hu as he stepped off his plane Tuesday, The Associated Press reported.
超过100名西雅图武术协会的成员来到机场欢迎胡的到来。
应用推荐