Professor Hoegh-Guldberg has blamed water pollution, over-fishing, increased ocean acidification and rising temperatures.
豪厄格 -古尔伯格教授认为水质污染,过度捕捞,海洋酸化和温度上升是主要原因。
OVE HOEGH-GULDBERG: We are seeing a decline in major ecosystems like kelp forests, sea life communities, coral reefs and so on.
奥乌豪厄格-古尔伯格 :我们正目睹像海藻丛林,海洋生物群落,珊瑚礁等主要生态系统的衰落。
"We're the only company that manufactures pet caskets exclusively," says Jeanne Hoegh, who runs Hoegh pet casket Co. with her husband, Dennis.
“我们是唯一一家专门生产宠物棺材的公司,”赫伊宠物棺材公司的老板珍妮·赫伊(JeanneHoegh)说,她和自己的丈夫丹尼斯一起经营着这家公司。
"We're seeing an expansion of areas of the ocean which are very low in oxygen and also very low in nutrients, " Professor Hoegh-Guldberg said.
霍格-古德伯格教授说:“我们看到海洋所含氧气和营养物质非常低的区域在扩大”。
Hoegh-Guldberg said oceans were the Earth's "heart and lungs", producing half of the world's oxygen and absorbing 30 percent of man-made carbon dioxide.
豪厄格-古尔·伯格说海洋是地球的“心和肺”,释放出世界上一半的氧气,吸收30%人类制造的二氧化碳。
"It's as if the Earth has been smoking two packs of cigarettes a day", said the report's lead-author Australian marine scientist Professor Ove Hoegh-Guldberg.
“这就好似地球一直是每天吸两包香烟”,该报告的首席作者,澳大利亚海洋科学家奥乌豪厄格-古尔伯格教授说道。
Hoegh says the work doesn't get too depressing, either since they sell to humane societies, vet clinics, pet cemeteries, and pet crematoria, not to grieving pet owners.
赫伊表示这份工作并不会使人太压抑,因为他们的产品是出售给动物保护协会、宠物医院、宠物墓园和宠物火葬场的,并不是直接面向悲伤的宠物主人。
"We are entering a period in which the very ocean services upon which humanity depends are undergoing massive change and in some cases beginning to fail," said Hoegh-Guldberg.
“我们正在进入一个非常时期,人类赖以生存的海洋功能正在发生巨大变化,在某些情况下已开始失效,”豪厄格-古尔·伯格说。
"We are entering a period in which the very ocean services upon which humanity depends are undergoing massive change and in some cases beginning to fail," said Hoegh-Guldberg.
“我们正在进入一个非常时期,人类赖以生存的海洋功能正在发生巨大变化,在某些情况下已开始失效,”豪厄格-古尔·伯格说。
应用推荐