This is because of their long life and high fat, which makes people feel full for longer time.
这是因为它们寿命长,脂肪含量高,这使人们的饱腹感持续时间长。
Bodyweight was not hugely different between the groups eating a healthy diet and those on high fat and sugar diets.
健康饮食组和高脂肪高糖饮食组的体重差异并不大。
If you pick the high fat fries and shake, you may feel sluggish and blow that test.
如果你的选择是高油脂的炸薯条和奶昔,你会感觉很懒散,并很可能考砸。
For example if both partners eat a high fat diet, both their faces will tend to look chubby.
比如伴侣一起吃高热量的食物,他们的脸就会变得略显肥胖。
Do not eat dairy products, spicy foods (with the exception of garlic), high fat or Fried food.
不要食用乳制品、辛辣食物(大蒜除外)、高脂肪食物和油炸食品。
There are very few alternatives to the high fat and high calorie menus in the fast food restaurants.
在快餐店里,很少有可以替代高脂肪,高热量的食物菜单提供选择。
Barbara C. Hansen of the University of South Florida said calories, but not high fat, were important.
南佛罗里达大学的芭芭拉·c·汉森(Barbara C . Hansen)称,热量,而非高脂肪,才是关键所在。
Many people will struggle to maintain weight if they do not include significant amounts of high fat foods.
不少人如果高脂肪食物吃得不够多,就难以保持体重。
Foods with high fat content include margarine, butter, salad dressing, mayonnaise, cream, cream cheese and sauces.
这些食品都是高脂肪的,包括人造黄油,黄油,沙拉酱,蛋黄酱,奶油,奶油芝士和酱料。
It also explains why two people –or siblings –can consume the same high fat diet but one remains thin while the other puts on weight.
该研究也说明了为什么两个人——或者兄弟姐妹——吃着同样的高脂肪食品,一个却还是那么瘦,另一个却日渐变胖。
Although avocados are known for their high fat content, they are great as a food if eaten in moderation and coupled with fruits and vegetables.
尽管鳄梨以富含脂肪而闻名,但如果适量食用,并配以水果和蔬菜,也是很不错的食物。
Those fed resveratrol along with the high - fat diet died many months later than the mice on high fat alone, and at the same rate as mice on a standard healthy diet.
那些喂饲高脂食物和白藜芦醇的白鼠比仅仅喂饲高脂食物的白鼠多活很多个月,死亡率和正常健康饮食的白鼠一样。
A high-fat diet correlates with a greater risk of heart disease.
高脂肪饮食与增加心脏病发作的风险密切相关。
Most of you would probably rather have some high-fat food, like French fries or ice cream, or some type of a dessert.
你们大部分人都宁愿食用高脂食品,诸如炸薯条、冰激凌或者一些甜点。
These diseases, however, many have as much to do with our way of life and our high-fat diets as with excess weight.
然而,这些疾病与我们的生活方式、高脂饮食以及超重有很大关系。
Opt for grilled foods instead of fried, avoid or scrape away high-fat condiments like mayonnaise, and share those French fries to keep portion size down.
选择烧烤而不是油炸的食物,避免或刮掉高脂肪的调味品,如蛋黄酱,和别人一起吃薯条以减少分量。
Now manufacturers are introducing fat-free versions of various foods that they claim have the taste and texture of the traditional high-fat versions.
现在,商家正在引进很多无脂的食物,他们称这些食物有着和传统高脂肪食物相同的味道和口感。
Recent research has also shown that indulging in a high-fat and high-sugar diet may have negative effects on your brain, causing learning and memory deficits.
最近的研究还表明,放任于高脂肪、高糖的饮食可能会对你的大脑产生负面影响,导致学习和记忆减退。
One study found healthy adults designated to a high-fat diet for five days showed impaired attention, memory, and mood compared with a low-fat diet control group.
一项研究发现,与低脂肪饮食的对照组相比,被指定连续5天吃高脂肪食物的健康成年人表现出注意力、记忆和情绪受损。
Morris and her team put one group of rats on a high-fat diet. A control group was fed a normal diet.
莫里斯和她的研究团队让一组老鼠摄入高脂肪的食物,而对照组的老鼠则用正常的食物喂养。
Give up high-fat snacks, do 100 sit-ups a day, stand up straight when you catch yourself slouching or try to learn a new skill.
放弃高脂的零食,一天做100个仰卧起坐,当你发现自己懒散或者尝试学一项新技能的时候站直身体。
In fact, several major medical studies have proved that high-fat diets have no link to heart attack rates.
事实上,一些主要的医学研究已经证明高脂肪饮食与心脏病发作率并无任何关联。
And colon cancer can be easily found among Americans, because of their high-fat meals.
而结肠炎在美国很普遍,因为他们吃太多高脂肪食物。
People who eat a diet laden with processed and high-fat foods are significantly more likely to get depressed, according to new research.
最新研究显示,日常饮食中以加工食品及高脂肪食品为主的人相当容易产生抑郁。
"Our study is the first success in sensitizing obese mice on a high-fat diet to leptin," he said.
“我们的研究是第一次成功地通过高脂肪膳食使肥胖小鼠的瘦素敏化。”他结着说。
Half the mice in each group ate a high-fat diet for 16 weeks while their counterparts crunched on low-cal food.
每个组中有一半的老鼠都被连续16周喂以高脂肪的食物,另一半则喂以低热量的食物。
When the team fed the mice high-fat diet, all grew obese, as did a group of normal mice.
当小组给小鼠喂饲高脂食物,一组正常小鼠全部变成肥胖。
Our data show that fasting induces an anti-inflammatory effect on a lean animal's neuroimmune system, and that effect is inhibited by a high-fat diet.
我们的数据显示,禁食会引发体型纤瘦的动物的神经免疫系统产生抗炎效应,而这种效应会被高脂肪饮食所抑制。
Our data show that fasting induces an anti-inflammatory effect on a lean animal's neuroimmune system, and that effect is inhibited by a high-fat diet.
我们的数据显示,禁食会引发体型纤瘦的动物的神经免疫系统产生抗炎效应,而这种效应会被高脂肪饮食所抑制。
应用推荐