In November last year the Wigan rugby league player Terry Newton became the first professional sportsman to test positive for HGH and received an automatic two-year ban.
在去年十一月,维甘橄榄球队队员特里·牛顿成为第一个人体生长激素测试呈阳性的职业球员,他也因此受到两年自动禁赛的处罚。
Players will say they used HGH only to recover from an injuries so they could help out the club.
球员会说他们使用HGH只是为了让伤势快些复原,可以快些回去帮助球队。
If HGH wasn't banned by baseball and is only used to heal injuries, then why did the players have to get it on the sly from some clubbie in Queens?
若HGH并未被禁而且可以用来治疗伤势,为什麽在纽约皇后区这里,球员要偷偷的向球队工作人员拿药呢?
According to some research I reviewed, an estimated 45 perfect of black-market HGH is fake.
根据我所读过的一些研究报告,黑市流通的HGH,有45%是假货。
IOC officials fear that gene therapy could allow athletes to insert the HGH gene in their DNA and avoid detection.
IOC的官员担心,基因疗法使得运动员能够将HGH基因注入自身的DNA而躲过检测。
Results showed that HGH injections increased the athlete's ability to sprint but had no affect on their ability to lift weights or jump.
结果显示,注射人体生长素能够提高运动员的短跑能力,但是却不会影响他们的举重或跳远能力。
Recombinant human growth hormone (hGH) has been used to increase growth and final height in girls who have Turner syndrome.
基因重组生长素已经被应用在促进透纳氏症女孩之生长及最终之身高。
Recombinant human growth hormone (hGH) has been used to increase growth and final height in girls who have Turner syndrome.
基因重组生长素已经被应用在促进透纳氏症女孩之生长及最终之身高。
应用推荐