Hester is overshadowed by her younger and more attractive sister.
她那更年轻而且更有魅力的妹妹使赫斯特黯然失色。
"Bring it hither!" said Hester.
“把它拣回来!”海丝特说。
海丝特,我实在太痛苦了!
"See!" answered Hester, smiling.
“瞧!”海丝特微笑着回答。
Thou and I, Hester, never did so!
你和我,海丝特,从来没干过这种事!
"Hester," said he, "come hither!"
“海丝特,”他说,“过来呀!”
那人是谁,海丝特?
“是的;我是海丝特·白兰!”
为我想一想吧,海丝特!
"Not now, dear child," answered Hester.
“这会儿还不成,我的乖孩子,”海丝特回答说。
我恨他,海丝特!
Answered Hester, with a triumphant smile.
海丝特带着凯旋的笑容回答说。
怎么样,海丝特?
Hester Prynne, therefore, did not flee.
因此,海丝特·白兰并没有出走。
More misery, Hester! - only the more misery!
益发痛苦,海丝特!——只能是益发痛苦!
"Whence come you, Hester?" asked the minister.
“你从哪里来,海丝特?”牧师问道。
Yes, Hester; but only under the fallen leaves!
是有的,海丝特;不过只是在这些落叶之下!
"I have greatly wronged thee," murmured Hester.
“我让你太受委屈了,”海丝特讷讷着说。
Aha! We know what that means, Hester Prynne!
啊哈!我们清楚那意味着什么,海丝特·白兰!
"It had been better so!" said Hester Prynne.
“那样也许倒好些!”海丝特·白兰说。
"Hearken unto me, Hester Prynne!" said the voice.
“听我说,海丝特·白兰!”那声音喊道。
"You wrong yourself in this," said Hester gently.
“你在这一点上冤枉了自己,”海丝特温和地说。
But, Hester, the man lives who has wronged us both!
不过,那个坑害了你我二人的人还活着,海丝特!
"I must reveal the secret," answered Hester firmly.
“我要揭露这一秘密,”海丝特坚定地回答说。
"Let us not look back," answered Hester Prynne.
“咱们不要回头看了,”海丝特·白兰回答说。
Hester looked at him with the thrill of another joy.
海丝特望着他,心头又是一阵喜悦的震颤。
"I will keep thy secret, as I have his," said Hester.
“我将象为他保密一样来为你保密,”海丝特说。
"Better he had died at once!" said Hester Prynne.
“他还不如马上死掉呢!”海丝特·白兰说。
Hester comforted and counselled them, as best she might.
海丝特则尽其所能安慰和指点她们。
Hester comforted and counselled them, as best she might.
海丝特则尽其所能安慰和指点她们。
应用推荐