With the exception of using a small microwave oven to heat food, students are not permitted to cook in their rooms.
除了使用小型微波炉加热食物之外,不允许学生在房间里做饭。
"Many people don't know how to cook," Rea says, "and they only know how to heat things up."
雷亚说:“许多人不知道如何烹饪,他们只知道如何加热食物。”
They used fire to cook meat and to get light and heat.
它们用火来烧煮肉类并且获得光和热。
Orwell used Calor gas to cook and to heat water. Storm lanterns burned paraffin.
奥威尔用液化气烧水和煮食,靠石蜡燃点防风灯,到了晚上就烧煤。
Meanwhile, in a 12-inch skillet cook garlic in hot oil over medium heat for 1 minute.
同时,在一个12英寸的锅中热油,用中火烹调大蒜1分钟。
Around 3 billion people still cook and heat their homes using solid fuels in open fires and leaky stoves.
大约有30亿人仍然在明火和开放式炉灶条件下使用固体燃料在家进行烹饪和取暖。
Cook over a medium heat for a couple of minutes, until the garlic is golden, then add the soy mixture.
用中火加热几分钟,直到大蒜变为金黄色,然后加入之前的酱油混合物。
Be careful not to cook the dish on too high heat [medium heat is preferred].
他警告说,“小心,烹调时温度不要太高[中火最好]。
Cook the beef and onion in a 10-inch skillet over medium-high heat until the beef is well browned, stirring often to separate meat.Pour off any fat.
在10英寸的煎锅里炒牛肉和洋葱,直至牛肉变成褐色,不断搅拌分开牛肉,倒出多余的油。
Place the saucepan on a stove and cook over medium heat until the water begins to boil.
把平底锅放在炉子上,用中火烧,直到锅里的水沸腾。
Bring the mixture to a boil, cover, then reduce the heat to maintain a simmer. Cook for 2 hours.
锅烧开,盖上盖子,调到小火继续炖2个小时。
Turn the heat down and stir briefly and let cook for about 5 minutes.
转小火,稍微翻炒,大约5分钟。
Around 3 billion people cook and heat their homes using open fires and leaky stoves burning biomass (wood, animal dung and crop waste) and coal.
约有30亿人通过使用燃烧生物质(木柴、动物粪便、作物废弃物)和煤炭的明火以及开放式炉灶进行烹调和取暖。
The boiling heat transfer gradually to the dumplings, and made with boiling water does not stop the change, make dumpling skin evenly, so not easy break cook.
沸水逐渐向饺子传递热量,并使之随着滚水不停翻动,使饺子外皮受热均匀,所以不易煮破。
Remember that the fish will continue to cook a little once it's off the heat, so you want it to be slightly underdone when you take it off.
记住,鱼将继续煮一点点的,一旦它的热的,所以你要要稍微嫩,当你把它关闭。
Cook the sauce over a low heat until it boils and thickens.
以小火加热酱汁至其沸腾变浓。
Why can't I cook with hot tap water? Why must it be cold, even if I'm going to heat it anyway?
为什么不能用热的自来水做饭呢?即使我是要进行加热,为什么一定要用冷的自来水呢?
Make your sandwich in a frying pan, and cook the sandwich on medium heat to make sure the cheese melts and you don't burn your bread.
把两片面包的外层涂上黄油,放在煎锅上做乳酪三明治,要用中火烤制,既确保乳酪融化又不会把面包烤焦。
Add salt to taste, place mungbean noodle in pan, cook until boil, remove from heat. Sprinkle with shred leek. Serve.
加盐调味,放入粉丝,煮滚即熄火,撒下青蒜丝即可盛出食用。
Fire can heat water, warm houses, give light and cook.
火可以加热水,温暖房间,带来光亮和烹煮食物。
Mash the dates and red beans together until finely paste or smooth, mix with the rest of ingredients, cook in a pot over medium heat until thicken, or not sticky, dish up, ready to use.
将黑枣和红豆一起压成泥状,加入其馀用料略拌均匀后用中火搅煮至浓稠,或者不黏锅底为准确,即成。
Man on TV: you add a little bit of olive oil to a non-stick saute pan, and you want to cook with the olive oil in medium-high heat.
电视上的男子:你添加一点点的橄榄油到不沾锅里,你想要用橄榄油烹饪,用中高热度。
Cook over medium heat 3 to 5 minutes or until eggs are set and bottom is golden brown.
改用中火煲3至5分钟或直到鸡蛋和底部设置是金黄色。
Cook over medium heat 3 to 5 minutes or until eggs are set and bottom is golden brown.
改用中火煲3至5分钟或直到鸡蛋和底部设置是金黄色。
应用推荐