他回去继续工作。
他做了几个后空翻。
He turned back to look at the dog.
他回过头看着这只小狗。
He turned back to the Spartans.
他转向斯巴达们。
最后,他翻开了地毯。
He turned back to the receptionist.
他转身面向那位接待员。
He turned back to the queen's knights.
他回身转向王后的骑士。
He turned back suddenly and looked at me.
他忽然转过身来看着我。
He turned back, though, to peel off his gloves.
可是他又转回身来肥手套脱下来。
He turned back and decided to dig in a box too.
他回过头来,决定也翻一只箱子看看。
He turned back from the crossroads and went home.
他从十字路口折了回来,回家去了。
He turned back from the cross-roads and went home.
他从十字路口转回来,回家去了。
He turned back and, with his elbow, popped the glass pane.
他转回去,肘部贴着玻璃窗。
And when he finished speaking, he turned back toward the window.
当说完话后,他又转向了车窗。
So he turned back and ran to the design room and began to draw up.
所以他转身跑回设计室并开始画画了。
He turned back to me, I know that he must be annoyed with my words.
他背过身去不理我,我知道他肯定是被我的恼了。
He turned back into a natty shepherd, lying still on the green ground.
他转身回到一件整洁利落的牧人、说谎仍然在绿色的地面上。
After a few seconds he turned back to her, and bending kissed her piteous face.
片刻之后,他转过身来,弯下腰吻了吻她那楚楚可怜的脸蛋。
As he turned back the clock, the dust disk collapsed into a dense, bright ring.
模型显示,随着时光倒流,尘埃盘收缩成一个致密的明亮圆环。
He turned back to the door and decided to stand there for a moment and then go.
他转身走向门,然后决定站在那一下,然后走。
And he turned back, and looked on them, and cursed them in the name of the LORD.
他回头看见,就奉耶和华的名咒诅他们。
"I won't," said Ron, "let you see," he added under his breath, as he turned back to the sprout mountain.
“我不会,”罗恩说着,回身转向甘蓝山时,小声加了一句:“——让你看见的。”
Evidently Scrimgeour had no Suggestions. After squinting at Ron for a moment or two, he turned back to Dumbledore's will.
斯克林杰显然也提不出什么建议。他眯着眼睛看了罗恩一会儿,又转向邓布利多的遗嘱。
He turned back to the woman and touched fingertips with her again, and then reached up to wipe the tears from her cheek but touched only cold glass.
他转过头看着镜中的女人,再次与她指尖相对,然后伸出手想要替她擦去腮边的泪痕,但触手可及的只是冰冷的玻璃。
A deep blush spread from her head to her neck. Gabriel turned sympathetically away, wondering when he dared look at her again. When he turned back, she had gone.
她从头到脖子变得绯红。盖伯瑞尔同情地转身走开,不知道什么时候自己敢再看她。当他回身时,她已走了。
So he turned back again, but the bees flew to the royal palace and straight into it through the open Windows, crept round about into every corner, and inspected everything most carefully.
所以他又原路返回了,同时蜜蜂们也飞向了王宫,并且径直地从开着的窗户飞了进去,爬遍了各个角落,非常仔细地查看了每个物件。
He turned his attention back to the road again.
他把注意力转回到道路上。
他转身向后望。
他转身向后望。
应用推荐