"How strange that he has never come to see mamma and me!" he murmured.
“他从来没有去看过妈妈和我,这多奇怪!” 他咕噜着。
He turned and murmured something to the professor.
他转过身,小声对教授说了些什么。
He breathed short, his face wore a placid satisfied expression, and at intervals he faintly murmured, "Poop-poop!"
他呼吸急促,脸上带着一种平静而满意的表情,不时低声嘟囔一声:“噗噗!”
Presently, while half asleep and half awake, he murmured, "Sir William!"
过了一会儿,他半睡半醒地低声说:“威廉爵士!”
He begged them to be seated also, but they only bowed their thanks or murmured them, and remained standing.
他请求他们也坐下来,但他们只是鞠躬致谢或低声说话,依旧站着。
The sea was near at hand, but not intrusive; it murmured, and he thought it was the pines; the pines murmured in precisely the same tones, and he thought they were the sea.
大海就在附近,但是没有不谐调的感觉:大海传来阵阵涛声,他听了以为是松林发出的涛声;松林发出的涛声和海涛完全一样,他以为听见的是海涛。
"Hey, hey, it's okay, " he murmured softly, wrapping his left arm around my waist and pulling me to him.
“好了 好了没关系 ”他喃喃地说着 用左手轻轻地搂着我的腰把我拉向他身旁 。
'To confess, then, ' murmured Izz, 'I made sure to-day that he was going to kiss me as he held me; and I lay still against his breast, hoping and hoping, and never moved at all.
“那么我承认,”伊茨小声说,“今天他抱着我走过水塘的时候,我心里想他一定要吻我的;我静静地靠在他的胸膛上,等了又等,一动也不动。
Small wonder, then, that his death was murmured of in 1991, 1994 and 1996, and that many Chinese were shocked to find that he still survived.
关于他死亡消息曾在1991,1994和1996年不时地传出,但不久人们会惊讶地发现他依然还活着。
'I don't like my children going and making themselves beholden to strange kin,' murmured he. 'I'm the head of the noblest branch o' the family, and I ought to live up to it. '.
“我不喜欢我的孩子们到不认得的亲戚那儿去沾光,”他嘟哝着说,“我是这个家族中最高贵的一房的家长,我做事应该符合身分。”
He forgot his shoes and stared long, till his lips began to move and he murmured, "Ruth."
他忘了脱鞋,呆望了许久,最后嘴唇才开始蠕动,喃喃地说出“露丝”两个字。
He forgot his shoes and stared long, till his lips began to move and he murmured, "Ruth." "Ruth."
他忘了脱鞋,呆望了许久,最后嘴唇才开始蠕动,喃喃地说出“露丝”两个字。
How strange that he should never come to see mamma and me! 'he murmured.
“他从来没有去看过妈妈和我,这多奇怪!”他咕噜着。
They murmured words he did not catch; he felt gentle pats upon his back, and then they all traipsed back toward the cottage, leaving Harry alone beside the elf.
他们的低语哈利没有听清,他感到有人轻轻拍了拍他的后背,然后他们全都走回了小屋,把他独自留在了小精灵旁边。
I wish to share very personal things with you, "he murmured, and his mouth bent to cover hers."
我希望和你分享个人的一切事情,“他喃喃说,他的嘴俯过去盖住她的嘴。”
Harry raised his wand arm, which felt like lead, and murmured "Aguamenti" too: Together, he and Hagrid poured water on the house until the last flame was extinguished.
哈利也举起魔杖——此时他觉得它像是铅做的,也念道:“清水如泉!”他和海格把水浇在房子上,直到浇灭了最后一点火星。
Knowing that he had only seconds; Harry pointed Draco's wand at each of the guards in turn and murmured, "Confundo" twice.
哈利知道只有几秒钟的机会,他迅速举起德拉科的魔杖点了点两个门卫,低声念了两遍“混淆视听”。
He pointed the wand at the silvery shape and murmured, "Accio Sword. ""
他用魔杖指着银色的剑身,轻声念道:“宝剑飞来!”
He pointed the wand at the silvery shape and murmured, "Accio Sword. ""
他用魔杖指着银色的剑身,轻声念道:“宝剑飞来!”
应用推荐