"They will have heard the talk," he had replied.
他们一定听过那段谈话。
He did not need her to complicate his life, she had replied, knowing that he would stoically accept her proposal of a monthly lunch as their only way of remaining father and daughter.
她告诉父亲的是,她的出现只会使父亲的生活变得复杂化,这不是他所需要的。她知道父亲会息事宁人地接受她每月回家吃一次午饭的建议,这也就作为保持父女关系的唯一方式了。
The low spot for Jones came when he was asked why he had replied to one interlocutor that he wasn't going to make his data available, because he only wanted to find something wrong with it.
琼斯在回答一位提问者时,曾说他不打算公开自己的数据,因为他只打算利用这些数据来找出有问题的地方。当被问及他为何这样回答时,琼斯处于不利地位。
"Hullo," replied Peter amicably, though he had quite forgotten them.
“喂,”彼得友好地回答,尽管他已经把他们忘得一干二净了。
He replied that the UN had passed two major resolutions calling for a complete withdrawal.
他回复说联合国已经通过要求完全撤军的两项重大决议。
Her dull and indifferent husband replied that he had not.
她那迟钝而冷漠的丈夫回答说他没有。
"If you wish it," he replied, as coolly as if she had asked him to pass the nuts.
“如果你希望的话。”他回答,冷淡得就像她让他把坚果递过来一样。
"Howdy," the man replied. He was very tall and had to stoop slightly to peer into the car.
“你好。”那人回答。他长得很高,必须稍微弯腰才能看到车里。
When asked by the hiring manager if he had any questions, the candidate replied by telling a knock-knock joke.
招聘经理问求职者有什么问题,他竟然用一个‘冷笑话’来回答。
Asked by an MP, primly , if he had frequent meetings with British prime ministers, Mr Murdoch replied, with the faintest hint of a smile: "I wish they'd leave me alone.
一位议员一本正经的询问他是否与在英国的主要高管召开频繁的会议。默多克先生面带一丝微弱的微笑回答道:“我多么希望他们能让我清静清静。”
Mr McGuinness denied having a sub-machine gun. When asked about the Saville finding that it was probable that he had the weapon, he replied: "No". He said the report had cleared everybody in the city.
麦吉尼斯否认带着冲锋枪。当问及萨维尔发现他很可能持有武器,他回答:“没有”。他说报告已经查明市内每一个人。
When I replied that, on the contrary, the police had been courteous, traffic improved and security regulations were reasonable, he smiled and said, "We are learning and improving day by day."
我回答说,恰恰相反,警方非常有礼貌,交通状况得以改善和安全法规比较人性化,他笑着说,“我们每天都在学习和进步。”
Mr Takayama was asked whether any of Olympus's financial advisers had ties to "anti-social forces", a euphemism for the yakuza (Japanese Mafia). He replied: "I don't acknowledge that at all."
当被问及奥林巴斯的财务顾问是否与“反社会势力”(对日本黑帮“极道”的委婉称谓)有染时,高山回答到:“根本就没有这么回事!”
Asked why he had decided to buy a cowboy hat, Igor replied: "I got drunk last night."
在被问及为何要买一顶牛仔帽时,伊戈尔回答道:“我昨晚多喝了几杯。”
The old men replied together:“If you had invited Wealth or Success, the other two of us would have stayed out, but since you invited Love, wherever HE goes, we go with him.
三位老人再次异口同声地答道:“如果你邀请‘财富’或是‘成功’,我们中的另外两个就会待在外面,但是既然你邀请了‘爱’,无论他走到哪里, 我们都会跟着他。
Asked if he had spoken to John W Henry or Thomas Werner at length, Reina replied: "No."
当被问到他有没有和亨利或维尔纳详细谈过话,雷纳回答:“没有。”
"In a minute." I replied, and sat back down on the bench, dizzy from what he had just told me.
“等会儿,”我回答说,又在椅子上坐了下来,他刚刚告诉我的消息让我眩晕。
He doubted that he would feel any deficiency in his life without a wife, he had said the night before, and his mother had replied that Siyu was not the kind of woman who would take much away from him.
昨天晚上他对母亲说,他不感到自己没有老婆是生活中的缺憾,母亲回答说,思玉不是那种会向他索要很多的女人。
"Herr Heise, that's enough for today," replied 19-year-old Robert Steinhaeuser respectfully, putting down the pistol with which he had been about to shoot his former teacher.
接着,这名年仅19岁的凶手罗伯特·施泰因豪泽毕恭毕敬地回答说:"今天已经够了,海泽先生。"然后放下了手中原本指向老师的手枪。
Shortly after I replied to his message, I talked with a friend over phone. He told me that he had no idea whether to take the postgraduate entrance exam or go to work.
刚刚回复了他,又和一个朋友聊了一下电话,他不知道考研还是找工作好,思绪乱七八糟。
The officer replied that he had seen her use a discounted MetroCard.
警官回复说他看到了母亲手中挥舞的免费地铁卡。 “那又怎么样呢?”
Asked whether he felt Liverpool had been unlucky this season, he replied: "Yes, in some games."
当被问到是否感觉利物浦队在本季赛事中运气一直很差时,他回答说:“是的,在一些比赛中运气很差。”
On one occasion she asked him to please repeat what he had said, but he replied, "I've already told you and won't repeat it."
一次,她让他再说一遍,但他却说:“俺已经告诉过你了,不想说了。”
The old men replied together, "If you had invited Wealth or Success, the other two of us would have stayed out, but since you invited Love, wherever he goes, we go with him."
三位老人一起答道:“如果你只请了财富或成功,那么其余的两个就会留在外面。”但是你邀请了爱,无论他到哪儿,我们都会跟着。
"That is very true," replied Elizabeth, "and I could easily forgive his pride, if he had not mortified mine."
“这倒是真话,”伊丽莎白回答道,“要是他没有触犯我的骄傲,我也很容易原谅他的骄傲。”
He replied, "I had lunch with God."
男孩回答道:“我和上帝吃午饭了。”
I asked him who had sent him here. He replied: 'I felt an urge inside me.'
我问他是谁派你来的,他回答说:‘我感到心中有这股强烈愿望。’
He replied, "I had lunch with God." But before his mother could respond, he added, "You know what? She's got the most beautiful smile I've ever seen!"
男孩回答道:“我和上帝吃午饭了。”但是不等妈妈有所反应,他又补充道:“你知道吗?她有我见过的最美丽的笑容!”
He replied, "I had lunch with God." But before his mother could respond, he added, "You know what? She's got the most beautiful smile I've ever seen!"
男孩回答道:“我和上帝吃午饭了。”但是不等妈妈有所反应,他又补充道:“你知道吗?她有我见过的最美丽的笑容!”
应用推荐