He bellowed in a stentorian voice.
他用洪亮的声音大吼。
“过来!”他大叫道。
他大声回答。
Finally, he bellowed out a famous poem.
最后,他大声背诵了一首著名的诗。
"Turtles! More turtles!" he bellowed and brayed.
“乌龟们!更多的乌龟!”它又喊又叫。
He bellowed that he would never take back his words.
他吼叫着说他决不收回他的话。
He bellowed with pain when the tooth was pulled out.
当牙被拔掉时,他痛得大叫。
"Let's stay focused," he bellowed. "Keep working hard."
“让我们集中精神”,他咆哮道,“继续努力工作。”
He bellowed in pain when the hammer came down on his finger.
当铁锤砸到手指时,他痛得大叫。
He bellowed information into the mouthpiece of his portable telephone.
他对着手机话筒吼了一通信息。
"I feel the energy," he bellowed to an elated audience, "I feel the electricity."
他对情绪高涨的听众大声宣布:“我感觉到了能量,我感觉到了电的能量。”
You're nothing! 'he bellowed, with such force the concrete walls seemed to reverberate.
他吼着,混凝土墙壁似乎都在回响。
He bellowed the last word and, before Harry could say another word, slammed the dungeon door behind him.
他吼出最后一个词,不等哈利说话,就砰地带上门走了。
" he bellowed, and the three of us drank another round of Johnnie Walker Red at the FEP restaurant in Ostashkov, a drowsy lakeside town in Russia's Tver province north of Moscow.
他说,我们三个在ostashkov的fep餐厅开始另一轮,靠近莫斯科的tver省的一个湖滨城市。
He looked like a walking laundry basket, but the head nurse recognized him as a child and bellowed, "Get that kid out of here now!" No children are allowed.
他看起来就像个步行洗衣篮,但是护士长仍然认出他是个孩子,大声叫道:让那个孩子离开这里,这不允许孩子来。
My father never 'bellowed like the Greatjon, but he was no less dangerous in his' wroth.
我父亲从来不像大琼恩那样大喊大叫,但他发起怒来跟大琼恩一样危险。
"Lies!" Harry bellowed, and through the window he saw the next-door neighbor, who had paused to restart his lawn mower, look up nervously.
“谎言!”哈利吼道,窗外,他看见停下来发动割草机的隔壁邻居不安地抬头张望。
"Harry Potter!" bellowed Hagrid, slopping some of his fourteenth bucket of wine down his chin as he drained it.
“哈利·波特!”海格吼道,把第十四桶葡萄酒一饮而尽,流了一下巴。
"This semester, " bellowed the teacher as he addressed the room of high school seniors, "I will make you all chemists.
老师走进我们高年级教室时大声说道:“这个学期,我将使你们全都成为化学家”。
"Petrificus Totalus! " Harry bellowed again, backing away as he swiped his wand through the air; six or seven of them crumpled, but more were coming toward him. "Impedimenta! Incarcerous! "
“统统石化!”哈利又大喊一声,他一边后退一边使劲在空中挥舞着魔杖。六七具阴尸被击倒了,但是更多的阴尸朝他逼来。“障碍重重!速速禁锢!”
He looked like a walking laundry basket, but the head nurse recognized him as a child and bellowed, "Get that kid out of here now! No children are allowed."
他看起来就像个步行洗衣篮,但是护士长仍然认出他是个孩子,大声叫道:让那个孩子离开这里,这不允许孩子来。
He looked like a walking laundry basket, but the head nurse recognized him as a child and bellowed, "Get that kid out of here now! No children are allowed."
他看起来就像个步行洗衣篮,但是护士长仍然认出他是个孩子,大声叫道:让那个孩子离开这里,这不允许孩子来。
应用推荐