Worldwide, 12% of TB patients have HIV co-infection.
从全世界情况看,有12%的结核病人患有艾滋病毒合并感染。
Many of them do not even know that they have HIV.
他们中的许多人甚至还不知道自己感染了艾滋病毒。
Talking to other people who have HIV may be helpful.
说到给其他人谁有艾滋病毒可能会有帮助。
Two-thirds of Mr Orem’s cancer patients in Uganda also have HIV.
在乌干达奥瑞姆先生的机构接受治疗的癌症病人中有三分之二携带艾滋病病毒。
If you have HIV, and become pregnant, you should contact your HIV clinic.
如果您有艾滋病毒,成为怀孕,你应该联系您的艾滋病毒诊所。
Two of the men, Dennis and Volodya, do not have HIV but both their wives do.
丹尼斯和沃尔·达亚这两个男人都没有携带艾滋病病毒,但是他们的妻子都是艾滋病病毒的携带者。
They believe that blood transfusion in the hospital before the patient may have HIV.
他们认为,患者在医院输血之前可能已经携带艾滋病病毒。
About 100,000 of New York's 8.2 million residents have HIV or AIDS, and many more are diagnosed each year.
在八百二十万纽约居民中约有十万人已经成为HIV病毒感染者或艾滋病患者,并且这个数字每年还在增加。
People who do not have HIV need interventions that will enable them to protect themselves from becoming infected.
没有感染HIV病毒的人需要干预措施,以使他们能够保护自己免受感染。
A garden project in the South African city of Johannesburg targets people who have HIV, the virus that causes AIDS.
南非城市约翰内斯堡有个专为艾滋病毒携带者而设立的园艺项目,艾滋病毒是能导致艾滋病。
Circumcising men who already have HIV does not protect their female partners from the virus, a study in Uganda has found.
乌干达的一项调查显示,艾滋病病毒携带男性没有做到保护女同伴免受病毒之害。
Faith in the future of her children-none of whom have hiv-helps sustain Nozamile, as do the ARV drugs she takes to fight HIV.
为了使自己这些幸运地没有染上艾滋病病毒的孩子有光明的未来,诺扎米尔一直在服用ARV项目提供的药物与艾滋病病毒进行斗争。
If you have been tested, and your result is NEG at 3 months, you do NOT have HIV, despite any "symptoms" you are sure you have.
如果你检查完了,3个月的检查结果是阴性的,那么你没有被感染,尽管许多“症状”然你觉得你感染了。
If you have been tested, and your result is NEG at 3 months, you do NOT have HIV, despite any "symptoms" you are sure you have.
如果你检查完了,3个月的检查结果是阴性的,那么你没有被感染,尽管许多“出现症状”然你觉得你感染了。
She said Uganda's successful experience in the most important reason is that the people have HIV testing for the open discussion.
她说乌干达成功经验的最主要的原因,就是人们对于HIV检测的公开讨论。
This new series goes to Russia's second city, St Petersburg, to explore the love and relationships among a group of young friends who have HIV.
这个新增系列栏目首先来到俄罗斯的第二大城市圣彼得堡,来到这里这里来探索患有艾滋病的年轻群体的爱情和关系。
After some early symptoms, people who are fit and healthy often continue to feel well and may not suspect they have HIV for as long as 10 years.
在早期的症状过后,一些本来健康的人依旧认为自己没有患病,更不可能怀疑自己也许已经感染艾滋10年有余。
More than 16, 400 Thai men and women aged 18 to 30 who did not have HIV were recruited and randomly assigned to receive the vaccine or a placebo.
试验中一共招募了16,400多个泰国的男性和女性被,他们年纪在18至30岁间,并且都没有感染艾滋病毒。他们被随机分配接受疫苗或安慰剂。
And then on top of that, they face the stigma and the rejection from their families when it becomes known that they have HIV/AIDS’” she says.
更严重的是,当家人得知她们感染了艾滋病病毒/艾滋病后,她们还将面对耻辱和家人的排斥。
You can have HIV in your blood for a long time, but eventually it damages your immune system so much that your body can no longer fight disease.
在你的血液里,HIV 病毒可以长期存在,但是它最终会使你的免疫系统严重受损,以至使你的身体不再能抵抗疾病。
You can have HIV in your blood for a long time, but eventually it damages your immune system so much that your body can no longer fight disease.
在你的血液里,HIV病毒可以长期存在,但是它最终会使你的免疫系统严重受损,以至使你的身体不再能抵抗疾病。
The two epidemics are treated almost as one entity. When patients have HIV, we immediately test them for TB - we almost expect that they will have it.
我们把这两个流行病联系在一起处理,当病人感染了艾滋病毒,我们立即对他们进行结核病检测,几乎可以预计结果阳性。
Part two in "love in a time of HIV" goes to Russia's second city, St Petersburg, to explore the love and relationships among a group of young friends who have HIV.
这个系列的第二部分“爱在艾滋病时”来到了俄罗斯第二大城市圣彼得堡,来探寻携带艾滋病的年轻一代的爱情和相互关系。
This will certainly make for a less controversial trial, as it would avoid any chance of the vaccine going "live" and infecting people who didn't have HIV to start with.
这当然会使试验的争议减小,因为它避免了疫苗变“活”而感染健康人。
Who also has at least 30 million doses for poor countries in case the virus re-emerges, but that supply USES older vaccines that can trigger AIDS in people who have HIV.
世卫也有至少3千万剂疫苗的储备,以防贫穷的国家再发生天花。但世卫的储备并非最新疫苗,使用的人如果携带着HIV病毒则会诱发艾滋病。
It's also important for the American people to know that if we do not support people who have HIV/AIDS or who are dying because of mosquito bites, more and more people will die.
与此同时,美国民众要知道,要是不对艾滋病患者、以及那些受蚊虫困扰的人伸出援助之手的话,更多的人会死于这些病患。
Tobian and colleagues cautioned that men and women in the study were in stable relationships and did not have HIV at baseline, so the results may not apply to other populations.
Tobian及其同事细心观察到研究中受试者都处于一种安定的关系状态,在基线出并未获得HPV感染,所以这样的结果并不能应用到其它人群。
Tobian and colleagues cautioned that men and women in the study were in stable relationships and did not have HIV at baseline, so the results may not apply to other populations.
Tobian及其同事细心观察到研究中受试者都处于一种安定的关系状态,在基线出并未获得HPV感染,所以这样的结果并不能应用到其它人群。
应用推荐