Harvard reports that women are "much more likely than men to die within a year of having a heart attack" and "many women say their physicians sometimes don't even recognize the symptoms."
哈佛大学报告说,女性“比男性更有可能在心脏病发作的一年内死亡”,而且“许多女性说她们的医生有时甚至没有辨认出这些症状。”
Among elderly couples, according to Harvard University sociologists, men are 22 percent more likely to die shortly after the death of a spouse, compared with 17 percent for women.
哈佛大学社会学家的研究表明,在这些年长的伴侣中,男性有22%会在配偶死亡后不久也逝去的,而女性是17%。
But Marshal Goldman from Harvard University, says there could be tensions between the two men.
但是哈佛大学的戈德曼认为,两人关系可能会产生紧张。
In 2005, there was controversy surrounding Harvard President Lawrence Summers when he suggested there were innate reasons for why women did not perform as well as men on tests of math and science.
在2005年,当哈弗校长劳伦斯。萨默尔暗示说固有的原因让女性在数学和科学方面逊色于男性,这是他陷入了争辩之中。
According to a Harvard study, they run on a different biological sleep clock to men - and need to go to bed earlier because of it.
哈佛大学的一项研究发现,男性和女性的生物钟并不一致——女性习惯很早就寝就是因为这个原因。
Harvard University economist Lawrence Katz says men overall have been harder hit by the downturn, partly because predominantly male sectors like construction and manufacturing are suffering the most.
哈佛大学经济学家卡兹(Lawrence Katz)说,总体上,男性受经济低迷冲击更严重,部分原因是建筑和制造等以男性为主的行业受影响最大。
The study, being published in the Harvard Business Review, found men and women were roughly equally likely to be promoted or laid off.
就职于瑞士信贷投行部门的兰金(Robin Rankin)今年早些时候获得了晋升发表在《哈佛商业评论》(Harvard Business Review)上的这项研究发现,男性和女性得到提升或遭遇裁员的机率大致相当。
A Harvard study found that men who had one or two drinks per day cut their risk for type 2 diabetes by 36 percent.
哈佛大学一项研究认为每天饮酒一到二次的男人,可使II型糖尿病的发病风险降低36%。
Harvard lecturer Olivia Fox Cabane notes that the strong perception that powerful women are intimidating to men and will need to sacrifice their personal lives may stop women from going after power.
哈佛大学讲师奥利维亚·福克斯指出,“成功女性会令男性望而却步,而且要牺牲个人生活”的普遍观念,可能会使得女性停止追求事业上的成功。
According to Harvard University latest statistics: worldwide, women suffer from depression troubling chance twice as much as men.
据美国哈佛大学最新统计:世界范围内,女性遭受抑郁症困扰的机率是男性的两倍。
Former Harvard President Lawrence Summers in 2005 explained why there were fewer female scientists in elite universities. He put it down to different innate ability between men and women.
在2005年,哈佛大学前任校长劳伦斯·萨莫斯(音译)在解释了为何顶尖大学中女性科学家人数较少这一问题时。他将其归因于男女天生有别。
Female physicians are significantly less likely than men to be made full professors at medical schools, a Harvard healthcare policy paper has found.
哈佛大学医疗保健政策的相关论文发现:女医师成为医学院教授的可能性明显小于男医师。
Harvard study that has tracked a group of men for more than 70 years identified it as one of the secrets to a good life.
哈佛大学在过去七十多年里跟踪研究了一组男性,由此得出结论,锻炼是美妙人生的一大功臣。
'This is the first generation of American-born men who don't have substantially more education than their fathers' generation,' says Lawrence Katz, a Harvard University labor economist.
哈佛大学的劳动力经济学家劳伦斯•卡兹(LawrenceKatz)说,美国首次出现了一代受教育程度未显著高于其父辈的本土出生男子。
Many men are 'obsessed with being lean and muscular' notes Roberto Olivardia, a clinical psychologist at Harvard Medical School and co-author of The Adonis Complex (2000).
哈佛大学医学院临床心理学家和阿多尼斯情结一书的联名作者,指出现在很多男性沉迷于精瘦的身材和强健的肌肉。
Moreover, Chinese men would consider my doctorate from Harvard most threatening – men with small … – well, many American feminists would comment loudly and clearly.
而且,中国男人会觉得我的哈佛博士学位是个威胁。
Harvard study found that men who had one or two drinks per day cut their risk for type 2 diabetes by 36 percent.
哈佛大学一项研究认为每天饮酒一到二次的男人,可使II型糖尿病的发病风险降低36%。
Harvard is an internationally renowned institution, which has trained generations of scholars and great men.
哈佛是一所国际著名的学府,它培养了一代又一代的学者和伟人。
Two young men who had just graduated from Harvard were excited and talkative about their future plans as they got into a taxi in downtown Boston.
两个年轻人刚从哈佛毕业,在去往波士顿的的士上,他们兴致勃勃地谈论起各自对未来的设想。
A recent Harvard study finds that cruciferous vegetables, like broccoli, may protect against bladder cancer. It's one of the most common cancers, and affects two to three times as many men as women.
最近哈佛大学研究发现,十字花科的蔬菜,例如西兰花,有助于预防膀胱癌。
A recent Harvard study finds that cruciferous vegetables, like broccoli, may protect against bladder cancer. It's one of the most common cancers, and affects two to three times as many men as women.
最近哈佛大学研究发现,十字花科的蔬菜,例如西兰花,有助于预防膀胱癌。
应用推荐