Harry thought of what Hermione had said.
哈利想起了赫敏说的话。
Her office must be up here, Harry thought.
她的办公室一定在这儿,哈利想。
Oh, Gosh! But Harry thought they were gone.
噢,天哦。哈里想着它们已经丢了。
Harry thought she would appreciate Professor Burns before long.
哈利还以为她会很快开始认同博恩斯教授呢。
Harry thought, though it was hard to judge, that the figure was a woman.
虽然很难判断,但哈利觉得那是个女人。
Harry thought fast, his scar still prickling, his head threatening to split again.
哈利在飞快地思索,伤疤仍在刺痛,脑袋又像是要裂开似的。
Harry thought he recognized Luna's style: The effect, in such an enclosed space, was slightly overwhelming.
哈利觉得看到了卢娜的风格:在这样封闭的空间里,效果有一点强烈得受不了。
The real Harry thought that this might just be the most bizarre thing he had ever seen, and he had seen some extremely odd things.
真哈利觉得,虽然自己见识过一些极其古怪的事,但眼前这一幕大概是他见过的最怪异的人。
From time to time Harry thought, or perhaps imagined, that he could feel the tiny heartbeat ticking irregularly alongside his own.
有时哈利觉得,也许是想象——他能感到一个小小的心脏在自己的心脏旁边不规则地跳动。
For a moment, Harry thought Voldemort was not going to let go of it, but then it had slid through his fingers and was back in its red velvet cushion.
有那么一刻,哈利以为伏地魔不会放手,但它从他指间滑下,落到了红天鹅绒垫子上。
Undoubtedly, Harry thought, watching him over the top of his own book, Malfoy was begrudging the time he could otherwise be spending in the Room of Requirement.
哈利越过自己的课本偷偷地看着他,想道,马尔福无疑是在吝惜本来可以去有求必应屋的时间。
Ron's voice tailed away in mutters, barely audible over the loud crackling of the fire, though Harry thought he caught the words "Krum" and "can't complain" again.
罗恩的声音低了下去,在炉火的噼啪声中几乎听不见了,但哈利好像又听到了“克鲁姆”和“没啥可抱怨的”之类的话。
Dumbledore's expression did not change, but Harry thought his face whitened under the bloody tinge cast by the setting sun. For a long moment, Dumbledore said nothing.
邓布利多的表情毫无变化,但哈利似乎觉得,在鲜红的落日映衬下,邓布利多的脸色还是变白了。
The thieves may not have known its connection with the films, and just thought it was a classic car, or it may have been a Harry Potter freak.
小偷也许不知道这辆车和《哈利·波特》有关,仅仅觉得是辆好车;也有可能是哈利·波特迷作案。
She eyed his cloak suddenly as though she thought he might be hiding Harry underneath it.
她突然间盯住他的披风,好像认为他可能把波特藏在了那下面。
We chose Harry to be captain because we thought he was up to the job.
我们选哈里当队长,因为我们认为他能胜任那个工作。
Well, clearly, Harry has spared no thought whatsoever on Hermione's love life so far.
明显地,至今为止哈利对赫敏的爱情还没有什么过多的想法。
I thought of Harry and the team outside, so I said a little sharp: "Can't I see John?"
我想起外面的哈里和马车,于是有点生气地说,“我可以见一见约翰吗?”
'I thought you weren't speaking to us?' said Harry.
“我还以为你不跟我们说话了呢。”哈利说。
There was silence as Harry digested this. How could Voldemort have made such a mistake? But even as he thought this, Hermione spoke, and her voice was icy.
一阵静默,哈利回味着这句话。伏地魔怎么会犯这样的错误?正当他想到这里时,赫敏说话了,声音冰冷。
"I thought you lived in that girls' bathroom?" said Harry, who had been careful to give the place a wide berth for some years now.
“我以为你住在女生盥洗室呢。”哈利说,那个地方他已经避开好几年了。
Dumbledore wanted to give me the sword?" said Harry, struggling to keep his temper. "Maybe he thought it would look nice on my wall. "
邓布利多想把宝剑给我?”哈利说,拼命克制着自己的火气,“他大概认为宝剑挂在我的墙上会很好看吧。”
"Sir," said Harry desperately, "I just thought there might be a bit more to the memory -".
“先生,”哈利急切地说,“我只是想,记忆里可能还有一点儿东西——”。
Chess was the only thing Hermione ever lost at, something Harry and Ron thought was very good for her.
下棋是荷米思唯一喜欢的东西,哈利和罗思也认为那对她十分有用。
Lying with his face pressed into the dusty carpet of the office where he had once thought he was learning the secrets of victory, Harry understood at last that he was not supposed to survive.
哈利躺在办公室的地上,脸贴着脏兮兮的地毯,他曾经以为他是在这里学习胜利的秘诀。哈利终于明白他是不能幸存的。
After several minutes' thought, Harry tore the obituary out of the Prophet, folded it carefully, and tucked it inside the first volume of Practical Defensive Magic and Its Use Against the Dark Arts.
哈利沉思了几分钟,把讣文从《预言家日报》上撕下来,仔细折叠,夹在了《实用防御魔法及其对黑魔法的克制》第一册里。
He thought the connection was dangerous - Voldemort can use it, Harry!
他认为这种联系是危险的——伏地魔可以利用它,哈利!
"I don't know how much longer, all right?" Malfoy shot at him, oblivious to Harry standing right behind him. "It's taking longer than I thought it would. "
“我不知道还要多久,知道吗?”马尔福凶狠地说,没注意哈利就在后头,“时间比我想的要长。”
"I don't know how much longer, all right?" Malfoy shot at him, oblivious to Harry standing right behind him. "It's taking longer than I thought it would. "
“我不知道还要多久,知道吗?”马尔福凶狠地说,没注意哈利就在后头,“时间比我想的要长。”
应用推荐