And their words pleased Hamor, and Shechem Hamor's son.
哈抹和他的儿子示剑喜欢这话。
And Shechem said to his father Hamor, "Get me this girl as my wife."
示剑对他父亲哈抹说、求你为我聘这女子为妻。
And Hamor the father of Shechem went out unto Jacob to commune with him.
示剑的父亲哈抹出来见雅各,要和他商议。
And Hamor and Shechem his son came unto the gate of their city, and communed with the men of their city, saying.
哈抹和他儿子示剑到本城的门口,对本城的人说。
And they slew Hamor and Shechem his son with the edge of the sword, and took Dinah out of Shechem's house, and went out.
又用刀杀了哈抹和他儿子示剑,把底拿从示剑家里带出来就走了。
For a hundred pieces of silver, he bought from the sons of Hamor, the father of Shechem, the plot of ground where he pitched his tent.
就用一百块银子向示剑的父亲、哈抹的子孙买了支帐棚的那块地。
For a hundred pieces of silver, he bought from the sons of Hamor, the father of Shechem, the plot of ground where he pitched his tent.
就用一百块银锭从示剑的父亲(或译∶开创人)哈抹的子孙手里买得了搭帐棚的地段。
For a hundred pieces of silver, he bought from the sons of Hamor, the father of Shechem, the plot of ground where he pitched his tent.
就用一百块银子向示剑的父亲哈抹的子孙、买了支帐棚的那块地。
Acts 7:16 and they were carried over to Shechem and placed in the tomb which Abraham had bought for a sum of silver from the sons of Hamor in Shechem.
徒七16又被迁到示剑,安放于亚伯拉罕在示剑用价银从哈抹子孙买来的坟墓里。
And unto Hamor and unto Shechem his son hearkened all that went out of the gate of his city; and every male was circumcised, all that went out of the gate of his city.
凡从城门出入的人就都听从哈抹和他儿子示剑的话。于是凡从城门出入的男丁都受了割礼。
And unto Hamor and unto Shechem his son hearkened all that went out of the gate of his city; and every male was circumcised, all that went out of the gate of his city.
凡从城门出入的人就都听从哈抹和他儿子示剑的话。于是凡从城门出入的男丁都受了割礼。
应用推荐