Anyway ill try to explain what wzor was saying (so people dont need to decode that weird google translation).
无论如何都很难解释waor所说的东西(因此人们也没有必要理解奇怪的google翻译)。
Can Google Translate ever be of any use for the creation of new literary translations into English or another language?
谷歌翻译都可以成为任何成英语或其他语言的新的文学翻译创作用途?
Google Translate is a statistical machine translation system, which means that it doesn't try to unpick or understand anything.
谷歌翻译是一种统计机器翻译系统,这意味着它不会尝试拆开或了解任何事。
Google Translate can provide stupendous services in many domains, but it is not set up to interpret or make readable work that is not routine - and it is unfair to ask it to try.
谷歌翻译可以提供惊人的,在许多领域的服务,但不成立或作出解释可读的工作不是常规的-,这是不公平的做法,尝试进行。
Having found the most likely existing match through an incredibly clever and speedy statistical reckoning device, Google Translate coughs it up, raw or, if necessary, lightly cooked.
他们发现,通过令人难以置信的聪明和迅速的统计推算装置最有可能现有的比赛中,谷歌翻译咳嗽起来,生的或,如有必要,轻轻熟。
Google and its rivals focus on widely spoken tongues, but academics are working on machine-translation services for more obscure languages.
谷歌及其竞争对手的主攻方向是翻译使用较广的语言,学术界则在研究如何用机器翻译晦涩难懂的语言。
The human translations have to come first for Google Translate to have anything to work with.
人类译本前来谷歌翻译首先有没有工作。
According to the Google post, "the translate feature automatically detects if the language of a webpage you're on is different from your default language setting and allows you to translate it."
博客上说:“翻译功能可以自动监测访问网页的语言是否与默认语言设置不同,并对网页进行翻译。”
And while some translation systems use crude rules based on the grammar of languages, Google is exploiting its vast database of websites and translated documents to improve the accuracy of its system.
当一些翻译系统还在用那些基于语法的粗放规则时,Google利用它巨大的网页数据库和翻译文件使它的翻译系统的精确度得到改进。
We translated the first paragraph of the Google article on Wikipedia from English to Chinese and then back to English.
在Google Docs上,我们将一篇关于Wikipedia的文章的第一段由英文翻译成中文,再回译成英文。
In this article, you will also leverage the translation service offered by Google for lightweight translation of text up to 500 bytes in length.
在本文中,还要使用Google提供的轻量翻译服务,这个服务可以翻译最长500字节的文本。
Still, it is striking that the team of Google engineers were able to build a translation system that handles 58 languages, even though some of the languages are spoken by no one on the team.
但这仍然使得Google的工程师团队开发出了能翻译58种语言的翻译系统,即使是其中不少语言整个开发团队中没有一个人会。
However, on this French site, the language wasn't automatically detected, and the text didn't get translated at all, even though Google said it had done so.
但在这个法语网页上,系统没有自动探测出语言,文本内容也根本未被翻译(尽管Google自称进行了翻译——下图左上角)。
They’ve added a feature to their highly popular Google Reader that will auto-translate any site with a feed to your native tongue.
他们往大受欢迎的GoogleReader里面添加了自动翻译功能,这能够把feed中的任何网站翻译成你的母语。
I wasn't nearly as good then as I am now at researching — often via Google — and finding the proper translations for specialized vocabulary.
我那时没有像现在这么擅长使用网络搜索功能,常用Google来搜索,通过它找到专业词汇的翻译。
His work has been translated into 12 languages and two books have racked up more than 2, 000 citations, according to Google Scholar.
根据谷歌学术搜索的统计,他的著作被翻译成12种文字,有两本书被引用了2000多次。
Six years later, its free Google translate service handles 52 languages, more than any similar system, and people use it hundreds of millions of times a week to translate Web pages and other text.
六年过去了,Google免费在线翻译服务现在可处理52种语言,比任何类似的免费翻译服务系统都多,而每周用户使用它来翻译网页及其他文本的次数都不下数亿次。
Google Translate has achieved more in machine translation than the rest of the world's artificial intelligence experts combined.
Google机器翻译的成就可以媲美并超越世界上所有人工智能专家的总和。
And as with automatic text translation, what may begin as a fairly primitive technique will, Google hopes, become more sophisticated with the help of millions of users around the world.
如同一开始出于非常简单的技术需求而出现的文本自动翻译系统,Google希望,这一语音实时翻译系统能在其全球广大用户群的帮助下不断完善
Granted, the translations aren't perfect; Google doesn't know how to deal with "pig latin" or "pommes frites." But it's manageable and functional, for the most part.
当然,翻译并不是尽善尽美:Google无法识别“pig latin(儿童黑话)”和“pommefrites(法语,炸土豆条)”,但从整体上来说,它还是便于操作,功能强大。
Mr. Och, a German researcher who previously worked at the University of Southern California, said he was initially reluctant to join Google, fearing it would treat translation as a side project.
德国籍的科学家奥奇曾在南加州大学(Universityof Southern California)工作过。他说,最初他不愿加入Google,担心公司会将机器翻译当作次要项目。
The simplest solution would be to make clear that the Docs translation is not to be depended upon for mission-critical work, but unfortunately Google has done no such thing yet.
最简单的解决方案是声明GoogleDocs的翻译无法应用于关键工作任务,但不幸的是,Google迄今并未作出此类声明。
Now on 57 languages as of this month and counting, Google Translate seeks to help us move seamlessly between Urdu and Swahili with little effort.
57种并仍在增加的语言互译支持,Google 翻译让我们只需花费些许努力就能在乌尔都语及斯瓦西里语之间无缝畅游。
Another feature of the toolbar translation is real-time translation of dynamic content, which we found worked in Google Reader and FriendFeed just fine.
工具条的另一项功能是对动态内容的实时翻译,该功能在GoogleReader和FriendFeed中表现不错。
Google Translate was used for the French, German, and Spanish bits.
法语、德语和西班牙语的翻译是利用GoogleTranslate完成的。
Google Translate was used for the French, German, and Spanish bits.
法语、德语和西班牙语的翻译是利用GoogleTranslate完成的。
应用推荐