The received date of the goods in Buyer's receiving system shall occur as set forth in Section 2 "Prices and Payments" of Appendix 2.
买方接收系统收到货物或服务之日将按照附录2“价格和付款”一节规定的方式确定。
For more detail, see chapter 10 of my book Weighing Goods (1991) and section 4.3 of my book Weighing Lives (2004).
更多的细节,请见我所写的《WeighingGoods(1991)》第10章和《WeighingLives(2004)》第4.3节。
The example in the previous section showed that there are challenges to a neighborhood's provision of public goods created by differences in the preferences of the public good.
上节中的案例证明由于居民对公共品的偏好不同,社区在提供公共品时面临着挑战。
The import of goods under the administration of tariff rate quotas shall comply with the provisions of Section IV of this Chapter.
实行关税配额管理的进口货物,依照本章第四节的规定执行。
Section 64 prohibits a corporation from demanding payment for unsolicited goods or services unless it has a reasonable basis for believing it has a right to payment.
第64条禁止公司对主动提供的商品或服务请求付款,除非它有合理的根据确信它有权要求付款。
Storehouse: manage production accessories and finish goods' in and out, provide production accessories to sewing section.
仓库:管理生产配件以及成品货物的进出,为车缝部门提供配件。
All goods and related services to be supplied under the Contract and financed by the ADB, shall have as their country of origin an eligible country of the ADB (see Section v, eligible Countries).
所有根据合同供应以及由adb资助的产品和相关服务需有一个合格国家作为其原产国(参见第五节“合格国家”)。
There are six section, they are the outline, the contract of liner shipping, voyage charter party, the contract of carriage of goods by water, COA, and the multimodal transport contract.
包括六节内容,即海上货物运输合同概述、班轮运输合同、航次租船合同、水路货物运输合同、多式联运合同和包运合同。
The first section defines parallel import of trademark goods.
第一部分是关于商标商品平行进口的含义界定。
The second section shows the legal character of the delivery under contract of carriage of goods by sea.
第二节通过比较分析,揭示了海上货物运输合同中交付的法律性质。
The remuneration as specified in Section 1 shall be increased by the binding goods and service tax.
第1条指明的薪酬应增加的具有约束力的商品和服务税。
The first section, on the basis of delivery definition in civil law, defines the meanings about delivery under contract of carriage of goods by sea.
第一节在明晰了民法中交付含义的基础之上,阐释了海上货物运输合同中交付的含义。
The third section points out the law basis of the delivery under contract of carriage of goods by sea.
第三节解释了海上货物运输合同中交付的法律依据。
If the insured goods are to be forwarded to the final destination named in the Policy or any other destination, this insurance shall terminate in accordance with Section 1 above.
被保险货物如在上述六十天期限内继续运往保险单所载原目的地或其他目的地时,保险责任仍按上述第(一)款的规定终止。
If the insured goods are to be forwarded to the final destination named in the Policy or any other destination, this insurance shall terminate in accordance with Section (1) above.
被保险货物在上述三十天期限内继续运往保险单所载原目的地或其它目的地时,保险责任仍按上述第(一)款的规定终止。
With the concentration of Goods transportation in the section, forming group trains has been more and more widely used in trains formation plan.
随着铁路区段内货运业务的相对集中,列车编组计划中越来越多的摘挂列车已由按站顺编组改为成组选编。
The second section introduces the different viewpoints and different schemes to the unification of carriage of goods by sea from the international community and CMI.
第二节介绍了国际社会和CMI对统一海上货物运输法的不同观点和不同方案。
Auction of the goods on board, if not covered by the provisions of this Section, shall be referred to the relevant provisions of Section 2 of this Chapter on auction of a ship.
拍卖船载货物,本节没有规定的,参照本章第二节拍卖船舶的有关规定。
According to analysis of automated warehouse layout in enterprise, a section assignment policy named goods-location coupling was proposed based on general section assignment.
分析了某企业自动化立体仓库货架布局。在一般库区分配策略的基础上,提出了基于映射的货品-货位耦合库区分配策略。
Nothing in this section affects the duties or liabilities of either seller or buyer as a bailee or custodier of the goods of the other party.
本条之规定不影响买卖双方作为另一方之受托人或保管人的义务或责任。
Nothing in this section affects the duties or liabilities of either seller or buyer as a bailee or custodier of the goods of the other party.
本条之规定不影响买卖双方作为另一方之受托人或保管人的义务或责任。
应用推荐