New Year couplets are usually posted in pairs as even Numbers are associated with good luck and auspiciousness in Chinese culture.
春联通常是成对张贴,因为双数在中国文化中是好运气和吉利的象征。
New Year couplets are usually posted in pairs as even numbers are associated with good luck and auspiciousness in Chinese culture.
房屋装饰之一就是在门上贴对联。在春联上,抒发良好的祝愿。春联通常是成对张贴,因为双数在中国文化中是好运气和吉祥的象征。
People will also paste red couplets whose theme varies from health, wealth to good luck on the door.
人们还会在门上粘贴红色的对联,对联的主题为健康、发财和好运。
New Year couplets are usually posted inpairs as even numbers are associated with good luck andauspiciousness in Chinese culture.
春联通常是成对张贴,因为双数在中国文化中是好运气和吉祥的象征。
And doors will be decorated with red couplets with themes of health, wealth and good luck.
人们还会在门上黏贴红色的对联(couplets),对联的主题为健康、发财和好运。
It is a symbol of good luck, happy, and if we contribute to a better marriage, another person called the "matchmaker", happy day to wear red lanterns, red paste couplets, red-fu character;
它象征着吉祥、喜庆,如把促成他人美好婚姻的人叫“红娘”,喜庆日子要挂大红灯笼、贴红对联、红福字;
It is a symbol of good luck, happy, and if we contribute to a better marriage, another person called the "matchmaker", happy day to wear red lanterns, red paste couplets, red-fu character;
它象征着吉祥、喜庆,如把促成他人美好婚姻的人叫“红娘”,喜庆日子要挂大红灯笼、贴红对联、红福字;
应用推荐