"It was absolutely crazy," Goldman said.
“这绝对是疯了,”Goldman说。
Goldman said it would cooperate with requests for information.
高盛称将对索要信息的要求予以配合。
The previous contract record was $90 a ton in 2008, Goldman said.
高盛称之前的合约价是2008年每吨90美元。
And those have been the market leaders this week, "Goldman said."
他们将是这周的领导者。高盛说。
“They have to get used to a less controlled environment, ” Dr. Goldman said.
高曼先生说:”他们必须适应被控制得更少的环境。
Firms typically get a chance to settle such suits, but not in this case, Goldman said.
高盛说,通常被起诉的公司都会有和解机会,但这起案件则不然。
Goldman said it plans to step up stock buybacks and may raise its quarterly common stock dividend.
该公司已表示,计划加大股票回购力度,并可能调高普通股季度派息。
Speculating as to why some mice lived longer and others died, Goldman said it was probably a race against time.
推测为何某些实验鼠活得更长,而另外的一些却死了,戈德曼说这可能是与时间的赛跑。
The spot price, which includes freight and insurance, is about 107 percent higher than the contract price for Australian ore, Goldman said.
高盛称这个价格包含运费和保险,比澳大利亚矿石合约价的高107%。
"The university can't do them by themselves because even if they did effective things, it might just squeeze it off into the community, " Goldman said.
戈尔德曼说:“学校单方面行动是不够的,因为即使学校采取了有效的措施,如果社会不予以配合,他们还是可能会钻社会的空子的。”
Goldman said he was very excited about the prospect of their findings leading not only to treatment but perhaps even a cure for the awful diseases that affect children.
戈德曼说对他们的研究发现的前景颇感兴奋,发现不仅可能提供治疗,还可能治愈影响孩子们的棘手的疾病。
For example, Goldman said that most people seeking a healthy choice will check food labels and restaurant menus for calorie counts and trans fats, but will not pay attention to salt.
例如,高德曼说大多数追求健康饮食的人们都会看看食品标签或是餐馆菜单上的的卡路里和反式脂肪的含量,而不会关注盐分。
In response to a question from Goldman Sachs, Abby Joseph Cohen, he said investors will eventually regain confidence in the stock market.
他在回应高盛公司AbbyJosephCohen 的提问时表示,投资者最终会重拾对股票市场的信心。
What he would have said of Goldman we cannot know. But regardless of the legal outcome, more damage to the brand seems inescapable.
他会针对高盛一事说些什么,我们不得而知。但不管法律结果如何,这个品牌无可避免地将受到更大的损害。
Goldman declined to comment, although a source close to the bank said there had been no impact on clients.
高盛拒绝就此发表评论,但知情人士表示,此项罪行没有影响到公司的客户。
Goldman also said its board rejected demands from shareholders that the firm investigate excessive pay and take steps to recoup some of the awards given to executives.
高盛还表示,其董事会拒绝了股东提出的让公司调查薪酬过高、采取措施回收部分高管薪酬的要求。
But a Goldman spokesman said its exposure was "not material", according to reports.
但是高盛发言人说,根据报表,高盛的受到的影响“并不是非常严重”。
But a Goldman spokesman said its exposure was "not material", according to reports.
但是高盛发言人说,根据报表,高盛的受到的影响“并不是非常严重”。
应用推荐