Man with tears in his eyes and full of fear took the suitcase from the Gods hand and opened it…
男人眼里含泪水,满怀恐惧地从上帝手里拿过箱子,打开了它。
Man with tears in his eyes and full of fear took the suitcase from the Gods hand and opened it…
他泪流满面,心碎地问上帝……男人:我从来没拥有过任何东西吗?
Amaziah, however, would not listen, for god so worked that he might hand them over to Jehoash, because they sought the gods of Edom.
亚玛谢却不肯听从。这是出乎神,好将他们交在敌人手里,因为他们寻求以东的神。
On the other hand, Johnson says, if there are Gods or a God who must be obeyed, these strains are reduced. After all, the punisher isn't a vigilante; he's simply enforcing God's law.
另一方面,约翰逊说,如果有人人都必须服从的上帝或众神高高在上,这些坏人坏事就会减少,毕竟,惩罚执行者不过就是一个义务警员,替天行道,他只是执行上帝的法律而已。
Where are the gods of Hamath, and of Arpad? Where are the gods of Sepharvaim, Hena, and Ivah? Have they delivered Samaria out of mine hand?
西法瓦音,希拿,以瓦的神在哪里呢。他们曾救撒马利亚脱离我的手吗。
Who are they among all the gods of the countries, that have delivered their country out of mine hand, that the LORD should deliver Jerusalem out of mine hand?
这些国的神有谁曾救自己的国脱离我的手呢。 难道耶和华能救耶路撒冷脱离我的手吗。
Hath any of the gods of the nations delivered at all his land out of the hand of the king of Assyria?
列国的神有哪一个救他本国脱离亚述王的手呢。
Who will deliver us from the hand of these mighty gods?
谁能救我们脱离这些大能之神的手呢?
And they gave unto Jacob all the strange gods which were in their hand, and all their earrings which were in their ears; and Jacob hid them under the oak which was by Shechem.
他们就把外邦人的神像和他们耳朵上的环子交给雅各·雅各都藏在示剑那里的橡树底下。
The greatest art is the art of living, greater than all things that human beings have created, by mind or hand, greater than all the scriptures and their gods.
最伟大的艺术就是生活的艺术,它比人类用大脑或双手创造的任何东西都伟大,比所有的经典和它们的神明都伟大。
Civilization is the impersonal forces of nature and his own potential violence on the one hand and the remote powers of the gods on the other.
文明是不受个人情感影响的天性,也是人类潜在的更强大的能力和诸神们拥有的凡人不能及的力量。
But Amaziah would not listen, for it was of god, in order that he might give them into the hand of their enemies, because they had sought the gods of Edom.
亚玛谢却不肯听从。这是出乎神,好将他们交在敌人手里,因为他们寻求以东的神。
Hath any of the gods of the nations delivered his land out of the hand of the king of Assyria?
列国的神有那一个救他本国脱离亚述王的手呢?
The Greeks, on the other hand, simply felt the odours were pleasing to the gods.
希腊人,在另一方面,简单地感受到气味都是令人高兴的神灵。
Who was there among all the gods of those nations that my fathers utterly destroyed, that could deliver his people out of mine hand, that your god should be able to deliver you out of mine hand?
我列祖所灭的国、那些神中谁能救自己的民脱离我手呢、难道你们的神能救你们脱离我手么。
Therefore the LORD was angry with Amaziah and sent to him a prophet, who said to him, "Why have you sought the gods of a people who did not deliver their own people from your hand?"
因此,耶和华的怒气向亚玛谢发作,就差一个先知去见他,说:“这些神不能救他的民脱离你的手,你为何寻求他呢?”
And now ye think to withstand the kingdom of the LORD in the hand of the sons of David; and ye be a great multitude, and there are with you golden calves, which Jeroboam made you for gods.
现在你们有意抗拒大卫子孙手下所治耶和华的国,你们的人也甚多,你们那里又有耶罗波安为你们所造当作神的金牛犊。
It seemed to see the poet dressed in white robes, his left hand Nianhua, right handed pot, swaying line in the cold stone steps under the moonlight, just like the gods down from the middle.
令人仿佛看到诗人一袭白袍,左手拈花,右手执壶,左摇右晃的行在清冷月光下的石阶上,宛若从月中走下的神仙。
It seemed to see the poet dressed in white robes, his left hand Nianhua, right handed pot, swaying line in the cold stone steps under the moonlight, just like the gods down from the middle.
令人仿佛看到诗人一袭白袍,左手拈花,右手执壶,左摇右晃的行在清冷月光下的石阶上,宛若从月中走下的神仙。
应用推荐