Only during the short lag between onset of global temperature change and sea level response can warm-adapted species migrate from the equator toward higher latitudes.
只有在全球气温变化开始和海平面反应之间的短暂滞后期间,适应气候变化的物种才能从赤道向高纬度地区迁移。
Last year was the warmest year on record, with global temperature 0.68℃ above the average.
去年是有史以来最热的一年,全球气温比平均气温上升0.68度。
Is it some global temperature change or weather pattern like El Niño?
它是种全球性气温变化,还是厄尔尼诺那样的天气现象?
Its global temperature records stretch back to 1850.
该机构的全球温度记录始于1850年。
So what accounted for the higher global temperature?
到底是什么导致了彼时更高的全球温度呢?
The average global temperature has climbed sharply in the past 30 years.
全球平均气温在过去的30年中急剧升高。
The global temperature maps published by Nasa present a striking picture.
美国国家航空航天局(Nasa)发布的全球气候图展示了一副惊人的图景。
These simulations all indicated global temperature would rise several degrees this century.
所有实验都表明,本世纪全球气温将升高数度。
Those two, along with the Met Office’s data set, are the three main gauges of global temperature.
这两种来源数据,同英国国家天气预报机构提供的数据系列,是全球温度数据的三大主要来源。
By the end of the century, the average global temperature will be 3.5 degree Celsius above normal.
到本世纪末,全球平均气温比正常情况下升高了3.5摄氏度。
Double the amount of carbon dioxide in the atmosphere and the average global temperature will go up.
如果大气中的二氧化碳含量翻倍,那么全球的平均温度便会上升。
"Record high global temperature during the period with instrumental data was reached in 2010," he writes.
“全球有数据以来的最高温度纪录2010年已触手可及。”他写道。
Their model predicted that if the amount of CO2 doubled, global temperature would rise roughly two degrees c.
通过他们的模型预测,如果二氧化碳浓度翻番,全球的气温可能上升大约2摄氏度。
There’s substantial year-to-year variability of global temperature caused by the tropical El Niño-La Niña cycle.
由于受热带厄尔尼诺和拉尼娜现象的周期变化,全球温度的年际变化是很大的。
Aside from NASA and NOAA, another agency, a research center in Britain, compiles a global temperature record.
除了NASA与NOAA,另一机构,英国的一家研究中心收编了一份全球气候记录。
It would take an average global temperature rise of 6c to push Greenland into irreversible melting, the new study found.
最新的研究发现,只有全球平均气温上升6度,才会促使格陵兰冰原发生不可逆转的融化。
Six years ago the climate modellers at MIT suggested that the median probability was a global temperature rise of 2.4C by 2100.
六年前,麻省理工学院气候模型的制作者指出,到2100年,全球气温升高的中间值可能是2.4度。
A recent study suggests that atmospheric dust levels may have significantly different effects on global temperature than previously thought.
最近的一项研究表明大气尘埃含量可能在全球气温上有更重要的影响。
The temperature records also differ slightly because the point of reference that each group uses to calculate global temperature is different.
温度的记录间的细微差别的原因还有一点是不同研究所运用的测量温度的参考不一样。
Their data shows the average global temperature for January to October 2011 was 14.36c, 0.36c above the 1961 to 1990 long-term average of 14c.
他们的数据显示,2011年1月至10月的全球平均气温为14.36摄氏度,比1961年至1990年14摄氏度的平均气温高出0.36摄氏度。
There is a 60 percent chance that the average global temperature for 2007 will match or break the record, Britain’s Meteorological Office said.
{3}英国气象部声称,2007年全球平均气温将会与1998年的平均气温持平,甚至超过这一历史记录,出现这种情况的概率为60%。
Climate scientists have warn that even slight increases in the average global temperature could push much of the world's forest toward extinction.
气候学家警告说即使是全球平均气温轻微的上升,将导致大部分的世界上的森林走向毁灭。
The warmest year on record is 1998, when the average global temperature was 1.2 degrees Fahrenheit higher than the long-term average of 57 degrees.
{2}1998年是有气象记录以来最热的年份,全球平均气温比长期平均气温值(57华氏度)高1.2华氏度。
Nobody knows for sure what might trigger it, but preventing a global temperature increase of more than 2 degrees Celsius is considered essential.
没有人确切知道哪些因素可能触发它,但防止全球气温上升超过2摄氏度被认为至关重要。
China upholds the proposal of reducing per capita carbon emission so as to prevent the global temperature from increasing 2 more degrees Celsius.
中方赞成为实现全球温升不超过2度的目标,应降低人均碳排放量的主张。
In regard to global temperature rise of not more than 2 degrees, Huang said the international community has reached important consensus on this issue.
关于全球温升不超过2度的问题,黄惠康表示,国际社会已就全球温升不超过2摄氏度达成重要共识。
In late January 2010, NASA's Goddard Institute for Space Studies announced that the 2009 average global temperature was among the hottest observed since 1880.
2010年1月下旬,美国航天局戈达德太空研究所宣布,2009年全球平均气温是自1880年以来最高的。
The really big rise in global temperature probably won't take place until the second half of this century, but there will be plenty of damage long before then.
全球温度可能直到本世纪的后半叶才会急剧的增长,但是在此之前会发生很多气候灾难。
A global temperature increase of 3.5%, comfortably within the current range of estimates for the end of this century, would put paid to half the rainforest.
全球气温上升3.5%,本世纪末估计得温度范围,就会使一半的雨林灭绝。
A global temperature increase of 3.5%, comfortably within the current range of estimates for the end of this century, would put paid to half the rainforest.
全球气温上升3.5%,本世纪末估计得温度范围,就会使一半的雨林灭绝。
应用推荐