The word itself comes from the German words “poltern”, meaning to make noise, and “geist”, meaning ghost.
单词来源于德文“POLTERN”和“GEIST”意为制造噪音和鬼。
"Ghost" — for efforts active way, for Fanshou hand for the rain cloud cover (from the author of "Jin" : Hu Xueyan "five words are Code").
“鬼”- - - - -为心机,手法活络,翻手为云覆手为雨(引自作者“津津”:胡雪岩的“五字商典”)。
Because some doctor without much progress in knowledge, just learned how to put a people understand the words written ghost don't understand.
因为有些博士其实见识没有多少长进,只是学会了怎么把一句人都听得懂的话写得鬼都看不懂。
In the stories discussed above, although the ghost is sometimes seen pleading with her victim, her actual words are not overheard.
在上述讨论的故事中,尽管鬼有时看起来是在恳求其受害者,其实际的言辞没有被偷听到。
They begged him to carry the ghost judge statue back to the temple right away and promised him they would honor their words to have dinner the following evening.
他们请求他赶快把鬼法官雕像背回庙里去。他们答应第二天晚间一定请他吃饭。
And Ananias hearing these words, fell down, and gave up the ghost. And there came great fear upon all that heard it.
阿纳·尼雅一听这话,就跌倒断了气。凡听见的人,都十分害怕。
Other entries are updates of pre-existing words, such as "ghost" used as an informal verb, and "train wreck 6" used metaphorically 7 to describe "an utter disaster or mess.
其他词条是对现有词汇的更新,如“ghost”(悄悄地行进)这个词被用作一个非正式的动词,而“trainwreck”则被比喻为“一场彻底的灾难或混乱”。
Other entries are updates of pre-existing words, such as "ghost" used as an informal verb, and "train wreck 6" used metaphorically 7 to describe "an utter disaster or mess.
其他词条是对现有词汇的更新,如“ghost”(悄悄地行进)这个词被用作一个非正式的动词,而“trainwreck”则被比喻为“一场彻底的灾难或混乱”。
应用推荐