Some fear the day because it falls in the "ghost month" of the lunar calendar when fire and water clash, leading to disaster and calamity, says Co, a Taoist spiritual minister.
道教长老寇先生说,某些人担心这一天的来临是因为它正处在阴历水火相冲的“鬼月”,会导致灾难和不幸。
Some fear the day because it falls in the "ghost month" of the lunar calendar when fire and water clash, leading to disaster and calamity, says Co, a Taoist spiritual minister.
道教长老寇先生说,某些人担心这一天的来临是因为它正处在阴历水火相冲的“鬼月”,会导致灾难和不幸。
应用推荐