I'll admit I've never quite understood the obsession surrounding genetically modified (GM) crops.
我承认,我一直都不太理解人们对转基因作物的痴迷。
She says she is aware that plenty of people do not want to eat genetically modified crops, but she is pushing ahead with every available tool until one works.
她表示自己意识到很多人不想吃转基因作物,但她正在推进每种可用的工具,直到其中一种发挥作用。
As pests and diseases evolve and spread, crops genetically modified to resist them could boost production, or at least maintain yields.
随着害虫和疾病的进化和扩展,基因改良的作物的产量会更高,或者至少保持产量不变。
The report also encouraged countries that have balked at allowing genetically modified crops to reconsider their use as a way to improve yields.
报告同时鼓励那些在使用基因改良作物作用问题上犹豫不决的国家,重新考虑它们在提高产量方面的作用。
A DECADE ago, after European activists whipped up lots of negative coverage about the perils of toying with nature, the future of genetically modified (GM) crops seemed uncertain.
十年前,欧洲活跃分子挑起大量负面报道,讲述戏弄自然的危害,自那以后,转基因作物的未来似乎变得飘忽不定。
Some of Monsanto's genetically modified corn crops may be susceptible to a new superbug.
转基因农作物时代出现的超级害虫。
Insect resistance to Bt would do irreparable harm, not just to genetically modified crops, but to organic crops as well, because Bt sprays would be rendered useless.
而Bt抗性也会产生不可取代的危害,不仅是对于基因改良作物,还有那些需要用Bt喷雾来抗虫的作物。
Foreign companies that produce genetically modified crops welcomed the news, which could eventually pave the way for approvals in China of more of their products.
生产转基因作物的外国公司对这一消息表示欢迎,因为这最终可能为中国批准它们的更多产品铺平道路。
If gene jumps can occur naturally between plants belonging to different species, does this mean that there is no longer any reason to oppose genetically modified crops?
如果基因“跳跃”可以自然地在属于不同种类的植物之间发生,这是否意味着不再有任何理由反对转基因作物?
Limitations on the consumption of genetically modified crops may seem an example of legal measures intended for the protection of domestic agricultural production.
对转基因谷物消耗的限制看起来将成为意图保护国内农业生产的法律措施中的一个典型范例。
As for external shocks, concern over climate change is already prompting some environmentalists to rethink their opposition to nuclear power and genetically modified crops.
说道外部因素,对气候变化的担忧已经促使一些环保主义者重新思考他们对核能和转基因作物的观点。
He believes messing with nature will always have collateral damage. And, the more genetically modified crops are used, he said, the more pure crops will become compromised.
他认为改变自然一定会产生间接伤害。同时,种植越多的转基因作物,就会牺牲越多的纯天然作物。
We'll need to drop any squeamishness about consuming genetically modified crops - unless we can tap the power of genetics, we'll never feed ourselves in a warmer world.
我们不必惊讶食用遗传性改变了的粮食——除非我们能利用遗传学的力量,否则全球变暖我们将无法养活我们自己。
And perhaps most important, they cannot examine whether the genetically modified crops lead to unintended environmental side effects.
并且最重要的是,他们不能检查改基因作物是否对环境有副作用。
In the 14 years since the first genetically modified crops were planted commercially, their descendants, relatives and remixes have gone forth and multiplied like profitable, high-tech pondweed.
自从首个转基因作物进入商业化种植以来的14年间,其衍生物、亲缘植物和再混合作物都相继问世,并像那些高科技水池草一样成倍增加,同时有利可图。
A second route focuses on making farming less thirsty-for instance by growing newly bred, perhaps genetically modified, crops that are drought-resistant or higher-yielding.
第二个途径致力于不致使农作物干旱,比如培育新物种,转基因农作物,既抗旱又高产的。
In 2009, more than 85 per cent of American corn crops were genetically modified to either repel pests or to be tolerant to herbicides used to kill weeds in a cultivated field.
2009年,超过85%的美国玉米为转基因作物,以抵御害虫或不受农田所用除草剂的影响。
Scientists must ask corporations for permission before publishing independent research on genetically modified crops.
现在科学家在发表改基因产品的论文之前必须得到批准,这个规矩必须被废除。
Molecular biologists have been transferring genes between species, one at a time, since the 1970s; their work has given us genetically modified crops and biotechnology drugs.
自20世纪70年代以来,分子生物学家已在物种之间转移基因,一次转移一种基因;他们的工作给我们带来了转基因农作物和生物技术药物。
DECADE ago, after European activists whipped up lots of negative coverage about the perils of toying with nature, the future of genetically modified (GM) crops seemed uncertain.
十年前,欧洲活跃分子挑起大量负面报道,讲述戏弄自然的危害,自那以后,转基因作物的未来似乎变得飘忽不定。
It has huge crops of genetically modified canola.
它有大量的农作物含有基因改良菜籽油。
China generally does not allow the growth of genetically modified crops for human consumption, though its farmers and processors use them for oils and animal feed.
中国一般不允许种植供人食用的转基因作物,但农民和加工商会用它们来制作油和动物饲料。
Wider tolerance of genetically modified crops might help with food.
更大范围地接受基因改良作物,可能将有助于解决粮食问题。
Wider tolerance of genetically modified crops might help with food.
更大范围地接受基因改良作物,可能将有助于解决粮食问题。
应用推荐