In this paper the issue of the topic sentence is analyzed from the viewpoints of the rhetoric, the cultural thought patterns and the functional sentence perspective.
本文从英语修辞,英民族的文化思维模式以及英语系统功能语法观的角度分析了英语主题句。
The functional word "his" only makes the sentence grammatically correct.
功能词“his ”实际上就是使这个句子语法上的正确。
He specifies how to realize functional equivalence at word level, sentence level and further at discourse level.
他详细说明了如何实现从词语层次到句子层次进而到语篇层次的功能对等。
Grammatical relations: the structural and logical functional relations between every noun phrase and sentence.
句法关系:指每一个短语和句子之间的结构上与逻辑上的关系。
Stylized sentence structures, courtesy words, stylistic marks as well as technique terms can be translated by this way, so that functional equivalence can be achieved in translation.
翻译时可以套用程式化的句子结构、礼貌用语、文体标记词语以及其他专用词语,从而实现功能上的对等翻译。
This paper has discussed basic tunes of English sentences and has further analysed its relation with sentence types and meanings from the functional points of view.
本文从功能角度对英语语调使用问题进行了深入分析,指出其在句子内容与形式上的联系中所起的作用。
This present paper mainly discuss the functional values of nominal predicate sentence in Chinese and its cognitive semantic foundations.
本文主要探讨汉语体词谓语句的功能价值和认知语义基础。
As for the syntactic functional expressions, the notional passive is employed for the description of the subject in its sentence.
意义被动式运用多种表达形式,以主动的形式来表达被动的意义,在表达功能上,主要对主语起描述说明的作用。
Necessary functional words can be added to make the logic of a sentence flow smoothly.
这时可适当增加一些连接词,以保证句子逻辑通畅。
We argue that there is not only a shift from the formal approach to the semantic, functional approach, but also a shift of perspective, i. e. from the perspective of sentence to that of discourse.
回指研究历史不仅是从形式研究往功能、意义研究的转换史,而且是从句内回指往篇章回指的转换史。
We argue that there is not only a shift from the formal approach to the semantic, functional approach, but also a shift of perspective, i. e. from the perspective of sentence to that of discourse.
回指研究历史不仅是从形式研究往功能、意义研究的转换史,而且是从句内回指往篇章回指的转换史。
应用推荐