With the FTSE 100 index in London climbing 7.5%.
伦敦的富时100指数在过去一周上涨7.5%。
The FTSE 100 index was up more than 100 points in London.
在伦敦的金融时报100指数上涨超过100点。
In London, the FTSE 100 index rose by 83 points to 4,902.
伦敦《金融时报》100指数(FTSE 100)上扬83点升至4902点。
In London, the FTSE 100 index was up 6.8 points at 5144.78 mid-morning.
在伦敦,至上午10点左右,金融时报100指数上涨了6.8,达5144.78。
And in London, the leading FTSE 100 Index closed 4.49% down on the same day.
在伦敦金融时报100指数于同日收盘,跌4.49%。
On May 25th the FTSE 100 index closed below 5,000 for the first time since last October.
5月25日,伦敦富时100指数自去年10月以来,首次报收于5000点以下。
On May 25th the FTSE 100 index closed below 5, 000 for the first time since last October.
5月25日,伦敦富时100指数自去年10月以来,首次报收于5000点以下。
Its shares were among the best-performing in Britain's benchmark FTSE 100 index last year.
在去年英国基准指标富时100指数股票中,阿斯特捷利康是表现最好的股票之一。
In London, the FTSE 100 index ended just 0.1 per cent lower, with mining stocks suffering most.
伦敦富时100指数收盘仅下挫0.1%,跌幅最深的是矿业类股。
In Britain, for example, the FTSE 100 index more than halved between December 1999 and March 2003.
举例来讲,在英国伦敦金融时报100指数(the FTSE 100 index)在1999年12月至2003年3月期间下跌了50%以上。
However, Britain's FTSE 100 index of leading shares was up 0.2 per cent amid hopes of an imminent deal.
然而,英国主要股份所在的富时100指数对一项即将发生的交易抱有希望,上涨了0.2%。
European stock markets, the British FTSE 100 index fell 1.2 percent, banking and mining plate lower plate.
欧洲股市中,英国富时100指数下跌了1.2%,银行板块和矿业板块走低。
The FTSE 100 index fell on July 2nd, the first full day of trading after the Glasgow incident, by a measly 17 points.
英国富时100指数在格拉斯堡事件后,全天交易量仅下跌了17个百分点。
London's FTSE 100 index rose 2.36 percent to finish at 6, 046.20, while in Paris the CAC 40 added 1.56 percent to 4, 855.10.
伦敦金融时报100指数上涨2.36 %,收于6046.20,而在巴黎CAC40升1.56 %至4855.10。
The FTSE 100 index in London 0.8 percent, the CAC 40 in Paris fell 1.2 percent, and the DAX in Frankfurt fell 1.1 percent.
伦敦金融时报指数100(FTSE 100)下降0.8%.巴黎CAC40指数下跌1.2%,法兰克福DAX指数下跌1.1%.
London's FTSE 100 index, the DAX in Frankfurt and the CAC 40 in Paris were all down more than five percent in afternoon trading.
伦敦金融时报100指数,法兰克福DAX指数和巴黎CAC -40指数在下午的交易中均下跌超过百分之五。
The leading European markets all fell about 5% with London's FTSE 100 index seeing its biggest one-day fall since March 2009.
所有主要的欧洲股市下跌幅度均超过5%,伦敦金融时报100指数单日下跌幅度达到2009年3月份以来的最大值。
On stock markets, sentiment was also frayed and in London the FTSE 100 index of bluechips closed at its lowest level for seven weeks.
在证券市场,悲观情绪蔓延。伦敦富时100蓝筹股指数跌停于数周内的最低水平。
ActionAid, a charity, published research this week showing that the companies in the FTSE 100 index had 8, 492 offshore subsidiaries.
慈善机构行动援助本周出版研究报告显示伦敦金融时报100指数(FTSE 100 Index)的公司在海外有8492家子公司。
ActionAid, a charity, published research this week showing that the companies in the FTSE 100 index had 8,492 offshore subsidiaries.
慈善机构行动援助本周出版研究报告显示伦敦金融时报100指数(FTSE 100 Index)的公司在海外有8492家子公司。
Shares in Cadbury soared more than 38% in early trading to 786p, a gain of 218p, making the company the biggest riser on the FTSE 100 index.
吉百利股价在开盘后不久便飙升38%,至786便士,上涨218便士,成为英国富时100指数(FTSE 100 index)中涨幅最大的公司。
Over the last decade the FTSE 100 index of shares, which represents over three-quarters of the total value of the London Stock Exchange, has flatlined.
过去10年中,占伦敦证券交易所总市值超过四分之三的FTSE100指数停滞不前。
On Thursday, the first full trading day in Europe since Dubai’s announcement, the FTSE 100 index in London lost 3.18 percent, to close down 170.68 points.
星期四,自迪拜声明后的第一个欧洲交易日,伦敦的金融指数FTSE 100下跌了3.18个百分点,收盘时下跌170.68点。
Conventional wisdom – as is so often the case with stock markets – has been wrong, with the FTSE 100 index rising by 50pc to trade around 5,380 this week.
普遍观点——股市中经常有这样的例子——已被证明是错误的,富时100指数本周已上涨50%,达到5380点。
The FTSE 100 index closed with a rise of 7 points to 5, 018 and by lunchtime in New York, the Dow Jones Industrial Average slipped 27 points to 9, 578.
英国金融时报100指数(FTSE 100)收盘微涨7点,达5018。至纽约午餐时分,道琼斯工业平均指数下跌27点,达9578。
The gloomy news weighed on shares as the FTSE 100 index fell sharply at the open to a low of 3, 927 - a drop of more than 2% - as recession fears intensified.
这则利空消息打压了股市,受到投资者对衰退恐慌加剧的影响,富时100指数低开3927点——跌幅超过2%。
Shares in ARM were up 3.1 percent at 399.7pence by 0817 GMT, the top riser in the FTSE 100 index (.FTSE), and setting aeight-year high for the second consecutive day.
截止格林威治标准时间0817,ARM股票上扬3%,涨399.7便士,为伦敦金融时报100指数涨幅最大的股票,并连续第二天创八年新高。
Shares in ARM were up 3.1 percent at 399.7pence by 0817 GMT, the top riser in the FTSE 100 index (.FTSE), and setting aeight-year high for the second consecutive day.
截止格林威治标准时间0817,ARM股票上扬3%,涨399.7便士,为伦敦金融时报100指数涨幅最大的股票,并连续第二天创八年新高。
应用推荐