All told, today's datasets contain more than 500 billion words from 5.2 million books in Chinese, English, French, German, Russian, and Spanish.
如今该数据集包括超过 5000 亿个单词,主要来自中文、英文、法文、德文、俄文及西班牙文等超过 520 万本图书。
Historically, many words of Chinese origin in English are popular Cantonese foods, borrowed directly from the dialect, for instance, chop suey, chow mein, or dim sum.
过去,英文中的很多中文词汇都来自于受欢迎的粤菜,直接从粤语借用而来,比如“chop suey”(炒杂烩)、“chowmein”(炒面)、“dim sum”(点心)。
When I got to EF, I stopped translating words and phrases from Chinese to English and started to just think in English. That was a huge step.
通过在EF的学习,我从简单的逐字逐句的中翻英转变成开始用英语的语法角度思考问题,那对我来说是一个巨大的进步。
At a Taipei primary school, a teacher recently gave a lesson on how Chinese words originated from drawings of what they represented.
台北一所小学的老师最近开了一堂课,讲述汉字如何起源于象形字。
These words are borrowed from Chinese.
这些词是从汉语里借来的。
So although I never heard the words "I love you" from my parents, I always felt loved because they told me in ways that speak much louder than words. I think many other Chinese feel the same way.
所以即使我从来没有从我父母那里听到过“我爱你”的话,我也总能感觉得到我是被爱的,因为他们用比言语更加响亮的方式告诉我了。我觉得很多其他中国人也会有同样的感觉。
So researches on Chinese complex sentence semantics facilitate the NLP from the characters and words level to the sentence or even the paragraph level.
因此对复句语义进行研究为中文信息处理从字、词处理级提升到句处理级及句处理级以上的研究提供了基础。
And then according to it, we collect many example words from the Modern Chinese Dictionary.
文章首先对反义合成词作了严格界定,并据此从《现代汉语词典》中搜集例词。
With constant change of time, more new words and phrase from other languages are added to Chinese, which greatly enriches Chinese.
随着时代的迅速改变,越来越多其他语言的词和词组加入到汉语中,这将大大丰富汉语。
Based on the comparison with other lexicon, this paper probes into the speciality of modern Chinese Onomatopoeic words from various angles.
本文在与其他词类进行比较的基础上,从多个角度探索了象声词的特殊性。
Especially know deeper to the English abbreviation, because a lot of vocabularies are outside words, very difficult to translate from Chinese only to understand the meaning among them!
尤其对英文缩写认识较深,因为很多词汇都是外来词,单从汉语翻译很难理解其中的含义!
Chinese can write from word to word, can be found words.
汉语可以实行词式书写,汉语中可以找到词。
These words are from a series of cartoons which outline skills for children to fight against their mothers. The images have created heated debate among Chinese netizens.
这些语句来自一系列卡通漫画,大致内容是描述小孩与妈妈斗法技巧。这些漫画也引发了中国网友的热议。
There are three origins of neologisms both in English and Chinese: 1) borrowing words from other countries, 2) creating new words with native word elements, 3) adding new meanings to old words.
本文介绍了英汉新词三种来源途径:1)运用本民族的语言材料构造新词,2) 旧词赋新义,3)借用其它民族的语言。
Throughout a Chinese person's life it must be maintained and enhanced through giving to and receiving from others in both words and actions.
在整个中文人的一生必须维持并通过给予和接受别人都用文字和行动加强。
When using Chinese transliterating foreign words, we should analyze from the society cultures and the view of psychology, considering the Chinese culture tradition.
汉语音译外来词,需从所处的社会文化与心理角度去进行分析,取字用词需考虑到中国人的语言文化传统。
From the early days, the symbolic words in Korean were under the influence of Chinese and at the same time the Korean coined their own symbolic words.
汉语的象征词语很早就受到汉语的影响,同时韩国人也创造了属于自己民族的独特的象征词语。
Partly as a result of this separation, Chinese and the languages of Europe have not borrowed many words from each another.
这种分隔的结果,成为了汉语与欧洲各种语言之间没有相互借用很多词语的部分原因。
Five kinds of misunderstandings for foreigners to understand some Chinese words which arise from the 'culture interference of their native languages are described.
本文对外国人学习汉语词语时在文化方面引起的五种主要理解偏误进行了分析,并指出其主要原因是来自母语的“文化干扰”。
The Chinese side strongly urges the us side to stop its erroneous words and actions and refrain from doing anything dangerous or provocative that threatens China's sovereignty and security interests.
中方强烈敦促美方停止一切错误言行,不再采取任何威胁中方主权和安全利益的危险、挑衅行为。
English has borrowed Numbers of words from Chinese in language contact.
正是在长期的语言接触中,英语从汉语中借用了许多词语。
English has borrowed Numbers of words from Chinese in language contact.
正是在长期的语言接触中,英语从汉语中借用了许多词语。
应用推荐