Frieden在一份声明中说。
But Frieden adheres to a harder line.
但是弗里登坚持强硬路线。
"This flu is much harder on younger people," Frieden said.
“这种流感在年轻人患上更严重。”弗里登说。
“I am confident that the problem of obesity can be solved, ” Frieden told me.
“我对解决肥胖问题充满信心,”弗里登告诉我。
Fewer than 1,000 people under the age of 50 die from flu in a normal season, Dr. Frieden said.
弗里登说,在正常的流感季节,美国50岁以下人群因流感死亡的病例不超过1,000例。
Frieden said people in those risk groups should seek treatment if they have a fever of at least 100.4, and a cough or a sore throat.
Frieden博士说如果存在那种危险的人群如果发烧在100.4以上并且咳嗽或者咽喉痛就应该寻求治疗。
However, there are no signs that the virus is mutating to become more deadly, as some scientists feared, CDC Director Thomas Frieden said.
CDC主管ThomasFrieden说,然而,科学家担心的病毒更加致命突变迹象尚未出现。
"This recommendation is based on new information from studies both in the lab and person-to-person on how the virus spreads," said the CDC's Frieden.
CDC的Frieden说:“这推荐是根据实验室和病毒如何人际间传播研究的新信息做出的。”
Thomas Frieden, the outgoing Health Commissioner, said at a press conference that both the 41-year-old woman in Queens Borough and the 34-year-old man in Brooklyn Borough had pre-existing conditions.
即将离任的卫生专员托马斯·弗里登在一个新闻发布会上证实,死亡的皇后区一名41岁的妇女和布鲁克林区一名34岁的男子生前都患有其他疾病。
Thomas Frieden, the outgoing Health Commissioner, said at a press conference that both the 41-year-old woman in Queens Borough and the 34-year-old man in Brooklyn Borough had pre-existing conditions.
即将离任的卫生专员托马斯·弗里登在一个新闻发布会上证实,死亡的皇后区一名41岁的妇女和布鲁克林区一名34岁的男子生前都患有其他疾病。
应用推荐