S. , women held 13.5% of executive-officer positions in Fortune 500 companies in 2009, according to a survey by Catalyst Inc, a nonprofit organization that focuses on women in the workplace.
相比之下,根据一家关注职业女性的非盈利组织Catalyst公司的调查结果,2009年,在美国的世界500强公司中女性高管占到13.5%。
The phone survey of 515 Canadians and 515 Americans was conducted on behalf of Canadian Club Whisky, which is owned by Illinois-based Beam Global Spirits &Wine Inc and part of Fortune Brands Inc.
该调查受“加拿大俱乐部威士忌”的委托,分别对加拿大和美国的各515名受访者进行了电话访问。 “加拿大俱乐部威士忌”隶属位于美国伊利诺斯州的BeamGlobal酒业集团,是“财富品牌”集团旗下的一个品牌。
In 2010, Walmart regained the seat at the top of the Fortune 500, and ranked first among retailers in Fortune Magazine's 2010 Most Admired Companies survey.
2010年,沃尔玛公司再次荣登《财富》世界500强榜首,并在《财富》杂志“2010年最受赞赏企业”调查的零售企业中排名第一。
In 2010, Walmart regained the seat at the top of the Fortune 500, and ranked first among retailers in Fortune Magazine's 2010 Most Admired Companies survey.
2010年,沃尔玛公司再次荣登《财富》世界500强榜首,并在《财富》杂志“2010年最受赞赏企业”调查的零售企业中排名第一。
应用推荐