It is from the two aspects of the standardization of letter words in Chinese foreign language teaching and guidance focuses on the significance of this writing.
它从对汉语字母词的标准化和指点对外汉语教授教养两方面侧重阐述本文写作的意义。
When using Chinese transliterating foreign words, we should analyze from the society cultures and the view of psychology, considering the Chinese culture tradition.
汉语音译外来词,需从所处的社会文化与心理角度去进行分析,取字用词需考虑到中国人的语言文化传统。
The semantic meaning structure of the Chinese Foreign Words is much more complicated than those from other origins.
汉语外来词的语义结构比其他来源的词的语义结构要复杂。
In the strict sense, the foreign words in Japanese include not only those from western countries, but also those from Chinese. But this is not true to facts.
从严格的意义上说,日语外来语不仅包括那些来自西方国家的语汇,也应包括传自中国的汉语词汇,然事实并非如此。
In the strict sense, the foreign words in Japanese include not only those from western countries, but also those from Chinese. But this is not true to facts.
从严格的意义上说,日语外来语不仅包括那些来自西方国家的语汇,也应包括传自中国的汉语词汇,然事实并非如此。
应用推荐