Welcome to the Forbes 400, Reid.
里德,欢迎进入福布斯美国400富豪榜。
The case is a bizarre one, even by ‘Forbes 400 billionaire’ standards.
即使按照福布斯美国400富豪榜的标准看,这也是一宗异乎寻常的案件。
I know people on the Forbes 400 list whose children would not hide them.
我认识一些呈现在《财富》400富豪排行榜上的人,他们的子女不会把他们躲起来的。
I've been valuing hedge fund billionaires for the upcoming Forbes 400 all summer.
今年整个夏天,我一直在为即将发布的福布斯400富豪榜给对冲基金老板们的身家估值。
Paper routes are among the most common 1st jobs of Forbes 400 billionaire members.
福布斯400位富豪所从事的第一份工作中,报童最为常见。
The Forbes 400 are worth a combined $1.37 trillion, compared with $1.27 trillion last year.
祸布斯全佳穷豪400弱的资产合值达1.37万亿佳元,而来年为1.27万亿佳元。
The Forbes 400 are worth a combined $1.37 trillion, compared with $1.27 trillion last year.
福布斯全美富豪400强的资产总值达1.37万亿美元,而去年为1.27万亿美元。
They can just open the Forbes 400 or Google their mother or father and find out exactly what they earn.
孩子们只要打开《福布斯》(Forbes)富豪榜,或者在谷歌(Google)上搜索父亲或母亲的信息,他们就会发现父母究竟挣了多少钱。
To make it onto the Forbes 400 list of the richest Americans, a mere billionaire no longer makes the cut.
富人越来越富,福布斯评选出美国400名最富有的人,不被淘汰的亿万富翁屈指可数。
And how many were born crossing the home plate and inherited their way directly onto the Forbes 400 list?
又有多少是一生下来就通过继承财产直接进入福布斯前400名的呢?
The release of the latest Forbes 400 List of Americans is, once again, being billed as a triumph of self-made wealth.
最近发布的福布斯排行版的前四百个美国人再一次被证实:大部分人的成功来自自己的努力。
This is why 75% of the 400 richest Americans (Forbes 400) believe that "the best way to build wealth is to become and stay debt-free."
这就是为什么最富有的400个美国人(福布斯400)中有75%的人坚信:“构建财富最好的方法就是变得无债一身轻。”
When I look at the Forbes 400, the billionaire and the celebrity rich lists, I wonder how many of the people on them are actually happy.
看一看《福布斯》杂志列出的前400名亿万富翁和社会名流名单,真不知道他们当中有多少人真的幸福。
A whopping 30% of $1 CEOs were on the Forbes 400 list of the richest Americans, compared to an average of less than 5% among CEOs in general.
在只领取1美元年薪的CEO里,高达30%的人都登上了福布斯全美富豪400强排行榜,而在一般上市公司的CEO里,这个比例还不到5%。
See below for our full list of women on the Forbes 400, along with their ranking and details of each member's fortune this year compared to last.
下表是福布斯400中女富豪的详细名单,包括她们的排名及今年和往年财富的比较。
In stark contrast to the 2009 Forbes 400 list, 217 of the tycoons are now worth more than they were a year ago. Just 84 of the billionaires had a decrease in wealth.
同2009年福布斯全美富豪400强榜单截然不同的是,今年有217位富豪的资产总值超过了去年,只有84位富豪的资产有所减少。
When I look at the Forbes 400, the billionaire and the celebrity rich lists, I wonder how many of the people on them are actually happy. And what about fame and success?
看一看《福布斯》杂志列出的前 400 名亿万富翁和社会名流名单,真不知道他们当中有多少人真的幸福。名望和成功到底怎样?。
The endowments of American foundations more than doubled between1996 and 2006, but the increase only just kept pace with the rise in the totalwealth of the Forbes 400 over that period.
在1996[font=宋体]至2006[font=宋体]期间,美国基金会的捐助额的增长超过了一倍,但这仅仅与当时福布斯400[font=宋体]强的总财富的增长保持了步调一致。
The endowments of American foundations more than doubled between 1996 and 2006, but the increase only just kept pace with the rise in the total wealth of the Forbes 400 over that period.
美国基金会的捐赠在1996年到2006年翻了一倍多,但这部分增长只与福布斯400强在此期间的财富总量的增长等量齐观。
Besides the three Du Pont entries, only 43 of the 400 entries on the most recent Forbes list represent people who got there through inheritance.
除了有三个是杜邦公司的成员,在最近福布斯排行榜上400位中,只有43位是继承遗产上榜。
On his Giving Pledge philanthropy: The way I got the message out was to get a copy of FORBES, look down that 400 list and start making phone calls!
关于“捐赠誓言”(Giving Pledge)慈善运动:我传播这个信息的方式就是,找1本福布斯杂志,挨着看美国400富豪榜,然后开始打电话!
The number of billionaires among China's richest 400 people increased to a record 146 from 128 a year earlier, according to the annual survey released today by Forbes Asia.
根据福布斯最新的调查显示,中国400位最富的人当中,十亿以上的富豪已经从去年的128位上升到了146位。
Forbes' China Rich List, released Thursday, shows the number of Chinese billionaires has ballooned to 128, from 79 last year, following America's 400, Forbes reported on its website.
据《福布斯》网站报道,周四发布的福布斯中国富豪榜显示,中国的亿万富翁从去年的79名猛增至现今的128名,仅次于美国亿万富翁数——400名。
Forbes' China Rich List, released Thursday, shows the number of Chinese billionaires has ballooned to 128, from 79 last year, following America's 400, Forbes reported on its website.
据《福布斯》网站报道,周四发布的福布斯中国富豪榜显示,中国的亿万富翁从去年的79名猛增至现今的128名,仅次于美国亿万富翁数——400名。
应用推荐