Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for us.
即便我们今晚在此庆祝,我们也清楚地知道那些勇敢的美国人明早会在伊拉克的沙漠或是阿富汗的山地中醒来——他们在为我们冒生命危险。
By contrast, the US has provided little help for the millions of Americans who are losing their homes.
与之相反,美国对成千上万失去了其居所的美国人却几乎无所作为。
In the middle of 1996, it was clear that we didn't have all the answers on how to deal with attacks on Americans in this country and overseas, and that the problem would be with us for years to come.
1996年中期,显然我们在如何应付针对国内外美国人进行的袭击上还没有完整的答案,在未来几年,这个问题还将伴随着我们。
"Americans want cheap electricity, but those of us who live around power plants are the ones who have to pay for it," Mr. Coleman said. "it's like being in the third world."
“美国人都希望拥有便宜的电力能源,但却独独让那些住在发电厂周围的人们为这样的便宜付出代价,”科尔曼先生说(Mr. Coleman),“这就像生活在第三世界一样。”
Almost no politician in the us runs for office without begging and scrounging huge campaign funds from the rich - so when they are elected, they must serve their interests, not ordinary Americans'.
在美国,几乎没有参选政客不向富有者乞求庞大的竞选资金——如此一来,在他们当选后,就必须为富人,而不是普通美国人的利益服务。
Most Americans are overweight, so that means the result holds up for most of us.
绝大多数美国人的体重超标,因此可以说这种现象在美国将会比较普遍。
The outcome for us would be much as when Christopher Columbus first landed in America, which didn’t turn out very well for the Native Americans.
也许那时我们的下场就像当初的印第安人一样。 当哥伦布登上美洲大陆之后,没给他们带来什么好结果。
Finally, it will mean fewer Americans making a mess of the planet, and a little more breathing room for those of us who are already here or on the way.
总之,也就意味着把地球搞糟的美国人少了,已经身处或者即将身处这个世界的人们也就有了更多一些的呼吸空间。
It's official: After centuries of trying to sanitize and sterilize bacteria off the face of the planet, Americans have embraced the notion that some microbes might actually be good for us.
官方表示:虽然美国人一直以来尝试着各种消毒的方法杀灭生活中所遇到的各种细菌,但是他们也渐渐接受了一些微生物有益于身心的看法。
This helps us to explain, for instance, why in so many cultures the concept of saving face is so important, even if to most modern Americans it seems relatively trivial.
这就很容易解释,为什么很多文化里的面子问题,会变得那么重要,而对许多美国人来说,那都是小事一桩。
What is perhaps worse, laid on top of the stalled output in goods and services, I predict Americans are in store for the worst price inflation in US history.
也许更糟糕的是,除了商品和服务的产出停止增长外,我预计美国将经历历史上最严重的物价膨胀。
But the Americans are just making trouble for us.
我们要的是安全,可是美国人实际上是在带给我们麻烦。
For us here in the United States, we are reminded today of all those Americans that we lost at the hands of Qaddafi's terror.
对于我们这些在美国的人来说,今天让我们缅怀在卡扎菲恐怖统治下而丧生的美国同胞。
Yes I can imagine because its Americans who are not the only one USES Pakistan, but China too. Thank you for sharing your concern with us.
是,我能想象…因为美国不是唯一利用巴基斯坦的国家,中国也是利用。谢谢你把你的关切跟我们分享。
Since the 1890s Bermuda has been a haven for wealthy Americans and its appeal was summed by US author Mark Twain who once wrote "you go to heaven if you want to, I'd rather stay here".
自19世纪90年代起,百慕大群岛就已成为美国富人的首选之地。美国作家马克•吐温曾写到“你们去天堂吧,我只想呆在百慕大”,这足以看出百慕大的魅力所在。
As Americans save more and Chinese buy more, this transition will accelerate, opening opportunities for us.
随着美国储蓄的增多,中国购买力的增强,该进程将加快步伐,为我们打开机会。
Let it be our task, every single one of us, to honor the strength and the resolve and the love these brave Americans felt for each other and for our country.
让这成为我们的任务,我们要向这些勇敢的美国士兵的坚强、决心及他们对彼此和我们国家的爱致敬。
As Americans, each of us has our own list of things and people to be thankful for. But there are some blessings we all share.
作为美国人,我们每个人都有各自的一些要感谢的人和事。但我们也有几个共同的祝福。
In the US, conflict is dealt with directly and openly, and for this reason, Americans will not hesitate to say "no" or criticise others in public.
在美国,人们喜欢直接公开的处理纷争,因此,美国人在说“不”或是在公共场合批评他人时不会犹豫。
And it won't require us sending a new generation of Americans overseas to fight and die for another decade on foreign soil.
而且我们不需要再将新一代美国人送往海外,在下一个十年中战斗并长眠在异乡的土地上。
And it won't require us sending a new generation of Americans overseas to fight and die for another decade on foreign soil.
而且我们不需要再将新一代美国人送往海外,在下一个十年中战斗并长眠在异乡的土地上。
应用推荐