Where the consignee of import goods fails to declare with the Customs within the time limit mentioned above, a fee for delayed declaration shall be charged by the Customs.
进口货物的收货人超过前款规定期限未向海关申报的,由海关征收滞报金。
Obtain the Tax ID number of the consignee, this is for reporting purposes only but required by Customs.
获取收货人的税务身份号码,这仅是为报告目的,但为海关所要求。
Please send us ty return full instructions for the five cases for London, as to contents, value, consignee and who pays all the charges.
请回信告知, 这次运往伦敦的5箱货物的详细内容、价值、收货人, 以及费用由谁负担。
Please send us ty return full instructions for the five cases for London, as to contents, value, consignee and who pays all the charges.
请回信告知,这次运往伦敦的5箱货物的详细内容、价值、收货人,以及费用由谁负担。
A mortgagee, consignee, or other person having an interest in the subject-matter insured may insure on behalf and for the benefit of other persons interested as well as for his own benefit.
抵押权人、收货人或对保险标的有利益的其他人,除为了自已的利益外,得代表和为其他有利害关系的人的利益进行保险。
Article 5. The Consignee of imported goods, consignor of export goods, and owner of entry articles are parties held liable for paying customs duties.
第五条进口货物的收货人、出口货物的发货人、进境物品的所有人,是关税的纳税义务人。
A consignee shall assume legal liabilities for the authenticity, legality and validity of the application form and the relevant certificates.
收货人应当对申请书及相关证明材料的真实性、合法性、有效性承担法律责任。
Similarly, title to the proceeds of all Products sold shall vest in and remain in DMS until Consignee accounts for and remits DMS' share of the proceeds.
与此类似,所有产品销售收益的枱头均应归属于DMS公司,直到承销商计帐并向DMS汇出了应享的收益份额为止。
After collecting the surcharges for delayed declaration, the customs shall issue a voucher as uniformly printed (and supervised) by the Ministry of Finance to the consignee.
海关收取滞报金后,应当向收货人出具财政部统一印(监)制的票据。
We will also accept a transport document issued by a Courier or expedited delivery service evidencing that Courier charges fire for the account of a party other than the consignee.
我行可接受注明快递费用由收货人以外的第三方支付的快递收据做为运输单据。
Assist the consignee, if necessary, in pursuing claims, if any, against the carrier for the loss of the goods or any damage to them.
如果有必要的话,协助收货人向承运人就货物的丢失或者任何损害提出赔偿。
In the case of any actual or apprehended loss or damage the carrier and the consignee must give all reasonable facilities to each other for inspecting and tallying the goods.
遇有任何实际的或意料到的灭失或损失时,承运人和收货人必须为检验和清点货物相互提供一切合理的便利。
Article 54 the consignee for import goods, the consigner for export goods and the owner of inward and outward articles shall be the persons obligated to pay Customs duties.
第五十四条进口货物的收货人、出口货物的发货人、进出境物品的所有人,是关税的纳税义务人。
The consignee for import goods and the consignor for export goods shall make an accurate declaration and submit the import or export license and relevant papers to the Customs for examination.
进口货物的收货人、出口货物的发货人应当向海关如实申报,交验进出口许可证和有关单证。
If the consignee has given to the carrier erroneous information as to who the beneficial owner is, such consignee shall himself be liable for such additional charges.
如果收货人给予承运人有关受益权所有人的信息有误,收货人自己应当负责由此发生的额外费用。
If so, PLS send the guarantee slip of original one to consignee for compensation claim...
如果买过保险的话,请尽快把正本保单寄给收获人,以便收货人向当地的保险公司索赔。
Article 27 Prior to declaration, the consignee for the import goods may, upon approval of the Customs, check the goods or draw samples.
第二十七条进口货物的收货人经海关同意,可以在申报前查看货物或者提取货样。
The consignee or consignor may voluntarily apply for terminating adopting the method of centralized declaration for customs clearance within the validity term of archival filing.
收发货人可以在备案有效期内主动申请终止适用集中申报通关方式。
Would you please check with consignee and let us know who will be responsible for the payment?
请麻烦让供应商联系收货人,确定究竟谁来支付。
Where the consignee of import goods fails to declare with the customs within the time limit mentioned above, a fee for delayed declaration shall be charged by the customs.
进口货物的收货人超过前款规定期限向海关申报的,由海关征收滞报金。
Article 84 the carrier and the consignee shall mutually provide reasonable facilities for the survey and inspection stipulated in Articles 81 and 83 of this Code.
第八十四条承运人和收货人对本法第八十一条和第八十三条规定的检验,应当相互提供合理的便利条件。
Article 84 the carrier and the consignee shall mutually provide reasonable facilities for the survey and inspection stipulated in Articles 81 and 83 of this Code.
第八十四条承运人和收货人对本法第八十一条和第八十三条规定的检验,应当相互提供合理的便利条件。
应用推荐