对此,弗格森是领教过的。
As for Ferguson, his record books have been scarred forever.
而对于弗格森来说,他的执教纪录已经留下了一道永久的伤痕。
Wenger was asked if he backed calls for Ferguson to be punished for his attack on Wiley.
温格被问及是否支持弗格森因为攻击威利而受到的处罚。
While there is a lot of truth to that sentiment, it is also worth mentioning that, for Ferguson, there is no blessing that can't become a disaster either.
虽然有很多对于这个感悟的真理,它仍然值得一提,对于弗格森,没有祝福,同样不能成为一个灾难。
"It's been unusual for us to accept that they [City] are top dogs in terms of media attention but, you know, sometimes you have a noisy neighbour and you have to live with it," Ferguson said.
弗格森说:“对我们来说,接受他们(曼彻斯特城队)成为媒体的主角是不寻常的,但你知道,有时你就是有一个吵闹的邻居,你还必须就这样继续与他为邻。”
Van Gaal heard that Ferguson had said Bayern would not have won but for the red card. "It's easy to say that after a loss, " he said.
范•加尔在得知弗格森说如果不是那张红牌拜仁不会获胜时说:“输了球总是会这麽说,但是我们谁也说不准,因为比赛只有一场。
Manchester United manager Sir Alex Ferguson insists he has not made a bid for Holland midfielder Wesley Sneijder.
曼联主教练亚历克斯·弗格森爵士坚称他没有为荷兰中场球员韦斯利·斯内德出价。
Which will not do much for young Alexander Ferguson.
而这对小亚历山大•弗格森来说,将没有任何益处。
He was, concludes Niall Ferguson, the first biographer to be given access to Warburg's private papers, the “presiding genius” of the City for more than 30 years after the second world war.
尼尔•弗格森,这个首位获权查阅华宝私人文件的传记作家,将华宝概括为二战后30年来这座城市的“天才指挥”。
Ferguson picked a team without either Wayne Rooney or Javier Hernandez for the Champions League match against Basel. Both were injured.
曼联在对阵巴塞尔的欧冠比赛中只能排出了一套没有没有韦恩·鲁尼和哈维尔·埃尔南德斯,因为他们都受伤了。
Ferguson may well have had it in mind to engineer a transition, but Ben Foster was undone when he had to justify his sound reputation by standing between the posts for United week after week.
弗格森也许已经想好了过渡方案,但福斯特仍周复一周地站在曼联的大门前,为自己的声誉而正名。
Sir Alex Ferguson is to persevere with Ben Foster in goal for Manchester United despite his erratic form while deputising for the injured Edwin van der Sar.
尽管顶替受伤门将范德萨上场的福斯特状态飘忽不定,弗格森仍然出于曼联的利益为其辩解。
Niall Ferguson, a Harvard historian who, only a couple of years ago, popularised the term “Chimerica” for the symbiosis between the two, now says it is a marriage headed for the rocks.
哈佛历史学家尼尔·弗格森(Niall Ferguson)几年前为中美经济共生状况创造了“中美共同体”一词,如今他却说,两国联姻即将触礁。
"We've been working on it for quite a while," said Ferguson of the signing. "We identified him quite a while back as one we should go for.
“在这笔签约问题上,我们已经努力了很久了,”弗格森说,“我们认为他就是我们应该追求的人,他很年轻,速度极快,还十分沉着。
I happened to be in the neighborhood, and Captain Ellis graciously invited me - and photographer Adam Ferguson - along for the ride.
而我恰好就在附近,于是埃利斯上尉庄重地邀请了我- - -同时去的还有摄像师亚当·弗格森。
Having taken on all comers for a quarter of a century, and most often prevailed, Ferguson seems to have set his unbreakable will against aging and mortality.
与所有后辈晚生较量了四分之一个世纪之久,且胜多败少,弗格森近乎拥有坚不可摧的意志来对抗衰老和命运。
"He is going to give me real problems," Ferguson said. "He is exceptional for his age - a top, top player."
“他真的要给我们出难题了,”弗格森说,“以他的年龄来说,他是出类拔萃的——一个顶尖、超棒的球员。”
Clearly it is unrealistic to expect to stay at a club as long as Sir Alex Ferguson - but I am ready for the next phase of my career.
很明显,像弗格森爵士那样在一个球队执教那么长时间很不现实——但我已经准备进入我职业生涯的下一个阶段了。
Another historian, Niall Ferguson, reckons that what went so spectacularly wrong for China then is more remarkable and worthy of investigation than why things should now be going right.
另一个历史学家尼尔·弗格森认为中国那时在哪里走错了路比为什么现在一帆风顺更值得注意和调查研究。
Asked later whether United's "noisy neighbours" would be quieter for a while, Ferguson replied: "Well, they'll always be noisy."
当被问到曼联这个“吵闹的邻居”是否会安静一会儿时,弗格森答道:“他们会一直这样吵下去。”
However the signing of Michael Owen, who cannot play as a lone striker, suggests Ferguson is considering 4-4-2, at least for certain games.
但由于签下了无法踢单前锋的迈克尔·欧文,弗格森考虑至少在一些场次的比赛中变阵4-4-2。
Cantona, now director of soccer for the New York Cosmos, was the one player, Ferguson likes to say, whom he would have paid good money to watch.
坎通纳现在担任着纽约宇宙队的足球总监一职。弗格森总喜欢这样说,坎通纳是那种球迷花钱看他比赛觉得值的球员。
Ferguson will now pair Phil Jones and Jonny Evans together at the heart of his defence for the visit of Tottenham on Monday, while Chris Smalling will fill in at right-back.
弗格森现在只能把菲尔·琼斯和琼尼·埃文斯当成下周一客场挑战热刺的后防核心使用,然后再把司马林放在右后卫的位置上。
For the second week running Ferguson preferred to partner Rooney with Welbeck and this time, when the substitutions were made, it was Javier hernandez who was introduced.
在联赛的第二轮弗格森更情愿使用维尔·贝克来搭档鲁尼,而且在换人的时候被换上的是上赛季引进的埃尔南德斯。
Sir Alex Ferguson has called for Manchester United fans to respect Liverpool and cease singing about the Hillsborough disaster.
莱克斯·弗格森爵士已经呼吁曼联的支持者们尊重利物浦,并且停止嘲弄希尔斯堡惨案。
When Hargreaves is fit, the mobile ball-winner will surely push for inclusion in the starting XI, but which of the central midfielders could Ferguson possibly omit?
当哈格里夫斯状态好的时候,这位带球好手一定也是首发十一人的竞争人选,但是弗格森肯放下哪个中场呢?
But I also thought England was noted for fairness and I've now been confronted with three different comments [from Ferguson] and that's not what I call fair play.
但我总是认为英格兰以公平著称,而(弗格森)做出了三种不同的评价,我认为这不符合公平竞赛原则。
Here's what I imagine Niall Ferguson was thinking: he was thinking of the interest rate as determined by the supply and demand for savings.
我认为尼亚尔·福格森是这么想的:他认为利率是由储蓄的供给和需求决定的。
The key for Sir Alex Ferguson will be to see how his side respond to that emphatic scoreline and Fulham will be wary of a possible backlash.
弗格森爵士本场比赛的目的是要看看他的球队怎么保持住积分榜优势并且提防富勒姆的反击。
The key for Sir Alex Ferguson will be to see how his side respond to that emphatic scoreline and Fulham will be wary of a possible backlash.
弗格森爵士本场比赛的目的是要看看他的球队怎么保持住积分榜优势并且提防富勒姆的反击。
应用推荐