The generation's greatest expectations: higher pay (74% of respondents); flexible work schedules (61%); a promotion within a year (56%); and more vacation or personal time (50%).
这一代人的最大期望是:工资更高(74%的受访者),工作时间更灵活(61%),一年内就能晋升(56%),以及更多的休假和个人时间(50%)。
Some employers have attempted to address this issue by offering flexible work schedules and occasional work-from-home arrangements that allow employees to adjust their work to their family's needs.
针对这个问题,有些雇主允许雇员为照顾家庭适当调整自己的工作,例如可灵活掌握上班时间,有时还可以在家上班等。
Although many taxi drivers and chauffeurs have extremely flexible schedules and generally work unsupervised, the job still ranks near the bottom.
尽管很多出租车司机和雇员有柔性的工作日程和不受监督,但是,这个工作处于社会底部。
Flexible working can also improve retention, through options such as part-time work, compressing work into fewer days and seasonal schedules which can fit in with school holidays.
通过诸如兼职工作,把工作压缩至更短的时间和可以跟学校加强相符合的季度日程这些选择,弹性工作还可以增强挽留力。
Flexible schedules work well for many people's lifestyles.
灵活的工作安排对很多人的生活方式都有好处。
Many employers believe the newest generation of job seekers expects too much-high pay, interesting work, flexible schedules-and without paying their dues.
许多雇主一致认为新世代的年轻人找工作时要求过高,既要高工资,又要工作有趣,还要有灵活的工作时间表,而他们自己却什么都不用干。
Friendly work environments (10%), flexible schedules (7%), and the highest salary (6%) rank lower in priority.
友好的工作环境(10%)、灵活的时间安排(7%)和更高的工资(6%),受重视程度反而较低。
Professionals increasingly value perks that support work-life balance, such as additional vacation time and flexible schedules.
专业人才越发注重工作与生活的平衡,例如希望获得额外休假时间、弹性的工作与时间安排。
Professionals increasingly value perks that support work-life balance, such as additional vacation time and flexible schedules.
专业人才越发注重工作与生活的平衡,例如希望获得额外休假时间、弹性的工作与时间安排。
应用推荐