And the LORD said unto Satan, the LORD rebuke thee, o Satan; even the LORD that hath chosen Jerusalem rebuke thee: is not this a brand plucked out of the fire?
耶和华向撒但说,撒但哪,耶和华责备你,就是拣选耶路撒冷的耶和华责备你。这不是从火中抽出来的一根柴吗。
For by fire and by his sword will the LORD plead with all flesh: and the slain of the LORD shall be many.
因为耶和华在一切有血气的人身上,必以火与刀施行审判。被耶和华所杀的必多。
He who is caught with the devoted things shall be destroyed by fire, along with all that belongs to him. He has violated the covenant of the LORD and has done a disgraceful thing in Israel!
被取的人,有当灭的物在他那里,他和他所有的必被火焚烧,因他违背了耶和华的约,又因他在以色列中行了愚妄的事。
Therefore have I poured out mine indignation upon them; I have consumed them with the fire of my wrath: their own way have I recompensed upon their heads, saith the Lord GOD.
所以我将恼恨倒在他们身上,用烈怒的火灭了他们,照他们所行的报应在他们头上。这是主耶和华说的。
They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.
他们如同蜂子围绕我,好像烧荆棘的火,必被熄灭。我靠耶和华的名,必剿灭他们。
He set fire to the temple of the Lord, the royal palace and all the houses of Jerusalem. Every important building he burned down.
用火焚烧耶和华的殿和王宫,又焚烧耶路撒冷的房屋,就是各大户家的房屋。
But your relatives, all the house of Israel, may mourn for those the Lord has destroyed by fire.
只要你们的弟兄以色列全家为耶和华所发的火哀哭。
He sacrificed his own son in the fire, practiced sorcery and divination, and consulted mediums and spiritists. He did much evil in the eyes of the Lord, provoking him to anger.
并使他的儿子经火,又观兆,用法术,立交鬼的和行巫术的,多行耶和华眼中看为恶的事,惹动他的怒气。
So the cloud of the Lord was over the tabernacle by day, and fire was in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel during all their travels.
日间,耶和华的云彩是在帐幕以上;夜间,云中有火,在以色列全家的眼前,在他们所行的路上都是这样。
And David built there an altar unto the LORD, and offered burnt offerings and peace offerings, and called upon the LORD; and he answered him from heaven by fire upon the altar of burnt offering.
大卫在那里为耶和华筑了一座坛,献燔祭和平安祭,求告耶和华。耶和华就应允他,使火从天降在燔祭坛上。
He walked in the ways of the Kings of Israel and even sacrificed his son in the fire, following the detestable ways of the nations the Lord had driven out before the Israelites.
却效法以色列诸王所行的,又照着耶和华从以色列人面前赶出的外邦人所行可憎的事,使他的儿子经火。
And a several tenth deal of flour mingled with oil for a meat offering unto one lamb; for a burnt offering of a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD.
每只羊羔要用调油的细面伊法十分之一作为素祭和馨香的燔祭,是献给耶和华的火祭。
For I, saith the LORD, will be unto her a wall of fire round about, and will be the glory in the midst of her.
耶和华说,我要作耶路撒冷四围的火城,并要作其中的荣耀。
They sacrificed their sons and daughters in the fire. They practiced divination and sorcery and sold themselves to do evil in the eyes of the Lord , provoking him to anger.
又使他们的儿女经火,用占卜,行法术卖了自己,行耶和华眼中看为恶的事,惹动他的怒气。
The LORD wrote on these tablets what he had written before, the ten Commandments he had proclaimed to you on the mountain, out of the fire, on the day of the assembly. And the LORD gave them to me.
耶和华将那大会之日,在山上从火中所传与你们的十条诫,照先前所写的,写在这版上,将版交给我了。
He called on the Lord, and the Lord answered him with fire from heaven on the altar of burnt offering.
耶和华就应允他,使火从天降在燔祭坛上。
Also bring half a hin of wine as a drink offering. It will be an offering made by fire, an aroma pleasing to the Lord.
又用酒半欣作奠祭,献给耶和华为檀香的火祭。
But ye shall offer a burnt offering, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD: one bullock, one ram, seven lambs of the first year without blemish.
29:36只要将公牛一只,公羊一只,没有残疾,一岁的公羊羔七只作火祭,献给耶和华为馨香的燔祭。
And burned the house of the LORD, and the king's house; and all the houses of Jerusalem, and all the houses of the great men, burned he with fire.
用火焚烧耶和华的殿和王宫,又焚烧耶路撒冷的房屋,就是各大户家的房屋。
And ye shall offer a burnt offering, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD; thirteen young bullocks, two RAMS, and fourteen lambs of the first year; they shall be without blemish.
又要将公牛犊十三只,公绵羊两只,一岁的公羊羔十四只,都要没有残疾的,用火献给耶和华为馨香的燔祭。
And thou shalt bring for a drink offering half an hin of wine, for an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
又用酒半欣作奠祭,献给耶和华为馨香的火祭。
Together with its grain offering of two-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil-an offering made to the Lord by fire, a pleasing aroma-and its drink offering of a quarter of a hin of wine.
同献的素祭,就是调油的细面伊法十分之二,作为麝香的火祭献给耶和华;同献的奠祭,要酒一欣四分之一。
(at that time I stood between the LORD and you to declare to you the word of the LORD, because you were afraid of the fire and did not go up the mountain.) and he said.
那时我站在耶和华和你们中间,要将耶和华的话传给你们,因为你们惧怕那火,没有上山。
Eat it in a holy place, because it is your share and your sons' share of the offerings made to the Lord by fire; for so I have been commanded.
你们要在圣处吃,因为在献给耶和华的火祭中,这是你的份和你儿子的份,所吩咐我的本是这样。
And if a stranger sojourn with you, or whosoever be among you in your generations, and will offer an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD; as ye do, so he shall do.
若有外人和你们同居,或有人世世代代住在你们中间,愿意将馨香的火祭献给耶和华,你们怎样办理,他也要照样办理。
So fire came out from the presence of the Lord and consumed them, and they died before the Lord.
就有火从耶和华面前出来,把他们烧灭,他们就死在耶和华面前。
This is the portion of the offerings made to the Lord by fire that were allotted to Aaron and his sons on the day they were presented to serve the Lord as priests.
这是从耶和华火祭中,作亚伦受膏的分和他子孙受膏的分,正在摩西叫他们前来给耶和华供祭司职分的日子
And he called the name of the place Taberah: because the fire of the LORD burnt among them.
那地方便叫作他备拉,因为耶和华的火烧在他们中间。
Thou shalt make them as a fiery oven in the time of thine anger: the LORD shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them.
你发怒的时候,要使他们如在炎热的火炉中。耶和华要在他的震怒中吞灭他们。
Thou shalt make them as a fiery oven in the time of thine anger: the LORD shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them.
你发怒的时候,要使他们如在炎热的火炉中。耶和华要在他的震怒中吞灭他们。
应用推荐