The film flopped badly at the box office.
这部电影在票房上遭到惨败。
This film should clean up at the box offices.
这部电影在票房收入上应该能赚大钱。
The film has taken $180 million at the box office.
这部电影的票房收入已达到1.8亿美元。
The film My People, My Country, which amazed lots of movie-goers, jumped to the top of the Chinese box office last Monday.
电影《我和我的祖国》在上周一跃居中国票房榜首,这部电影让很多电影观众都惊叹不止。
"Avatar" has now grossed more money at the domestic box office than any other film released in 2009.
《阿凡达》目前在美国获得的票房收入已经超过了2009年上映的任何影片。
Hollywood has entered a new golden age, with DVDs of film hits starting to make more money than the movies take at the box office.
随着电影dVD光盘的销售额逐渐超过了电影票房收入,目前好莱坞已经进入了一个全新的黄金时代。
This film is a big flop at the box office.
这个电影的票房很失败。
The Disney film has grossed billion at the worldwide box office, making Depp the only actor to headline two billion films, the other being Pirates of the Caribbean.
迪斯尼公司出品的这部影片全球总票房已达10亿美元,使戴普成为首位主演两部票房超10亿美元影片的男星,另一部影片为《加勒比海盗》。
Once, when a movie was successful there used to be a "sequel", a follow-up film destined to build on the popularity of its predecessor and extend the life of the story at the box office.
一旦一部影片成功了,往往就会有一部“续集”出现,这部紧随其后的电影注定是建立在前一部影片的名气之上并在票房收入方面延续该故事生命的。
Animators also create a dynamic stereoscopic window-a black box that frames the film-which is part of composition and is even used to enhance the action of a film.
动画制作者还创造了动态立体窗口——那是一个把电影框起来的黑盒子——是合成效果需要用到的一部分,也用于增强电影的动感效果。
Animators also create a dynamic stereoscopic window — a black box that frames the film — which is part of composition and is even used to enhance the action of a film.
动画制作者还创造了动态立体窗口——那是一个把电影框起来的黑盒子——是合成效果需要用到的一部分,也用于增强电影的动感效果。
She was 25 when she appeared in the film version, which was also a box-office triumph.
演出电影版的《妙女郎》时,她也只有25岁,而这部电影的票房大获全胜。
Unfortunately, it bombed at the box office, and next I wanted to do a real crime film.
但这部片子不幸票房惨败,后来我就想拍一部真正的犯罪影片。
The film was a fair box office success, but the critics were not kind.
虽然这部电影在票房上取得了成功但评论家却没说什么好话。
Hollywood executives now want to capitalise on the Oscar nominations and ensure that the film, directed by Tom Hooper, achieves true blockbuster success at the box office.
好莱坞高管希望从这部奥斯卡提名影片大捞一笔,并确保这部由汤姆霍柏执导的电影能够获得真正大片应有的票房成绩。
That film, bizarrely for what was in effect a slide-show with lots of charts, did well at the box office and won two Oscars (although one was for a song).
那部影片非常奇特,它实际上是一个有许多图表的幻灯片,但它的票房纪录很好,而且获得两次奥斯卡奖(虽然其中一个是最佳歌曲奖)。
Since it opened last week, James Cameron's much-anticipated film "Avatar" has won praise from movie critics and been a juggernaut at the box office.
自上周公映以来,詹姆斯·卡梅隆备受期待的电影《阿凡达》赢得了评论家们的赞赏,同时也成了票房榜上的重头戏。
Why should Chinese film critics be obsessed with box-office revenue?
为什么中国的影评人总要关注票房呢?
“New Moon”, a tale of vampires, werewolves and the women who love them, earned more in a single day at the American box office than any film in history.
“新月”,一个吸血鬼的传说,狼人和爱他们的女人们,创造北美票房史上单日第一。
One can't imagine a White man making a movie in a dress and expecting the film to be No. 1 at the box office. But that did happen 25 years ago when Robin Williams " Mrs."
一个白人制作了一部电影让它上映并期待着票房第一是不可想象的,但这在25年前确实发生了,《窈窕奶爸》的罗宾·威廉姆斯和《窈窕淑男》的达斯汀·霍夫曼就做了同样的事。
The last film, "The Twilight Saga: New Moon," made nearly $710 million at worldwide box offices after its November 2009 release。
最近的暮光之城系列电影——新月,自2009年上映以来的全球票房将近7亿美元。
A pair of 3-d glasses like those that helped the film shatter box office records will be included with the issue of the magazine which hits US newsstands on Friday.
《花花公子》6月号将于本周五在美国上架,并将随刊附赠一副3d眼镜。不久前,使用了3d技术的影片曾大破票房纪录。
Their last big film, No Country for Old Men, earned $172 million at the global box office and won the Oscar for Best Picture.
他们的上一部大手笔《老无所依》(NoCountryfor OldMen)赢得了1.72亿美元的全球票房收入,并荣膺奥斯卡最佳影片大奖。
With a $1.86 billion haul, Avatar beat Titanic, Cameron's previous film, to become the highest-grossing movie of all time at the worldwide box office.
在获得18.6亿美元收入之后,《阿凡达》击败了他的上一部电影《泰坦尼克》,成为全世界有史以来最卖座的电影。
The film grossed just over $32.5 million at the domestic box office, according to studio estimates, while it made an estimated $68.5 million internationally during the same period.
根据索尼的估计,这部影片的国内票房略高于3,250万美元,同期在国际上的票房收入约为6,850万美元。
His year-end release Let the Bullets Fly has just broken the box-office record for a domestic film with some 700 million yuan ($107 million) in gross receipts.
2010年末上映的电影《让子弹飞》国内总票房收入高达7亿元(合1.07亿美元),缔造了中国电影史票房新纪录。
Oh, and by the way: Harry Potter is now the world’s most successful film franchise at $5.4 billion in box-office receipts, beating all 22 chapters of James Bond.
另外,《哈利波特》创造了54亿美元的票房收益,打败了《007系列》的22部正传,成为现今最卖座的电影。
Oh, and by the way: Harry Potter is now the world’s most successful film franchise at $5.4 billion in box-office receipts, beating all 22 chapters of James Bond.
另外,《哈利波特》创造了54亿美元的票房收益,打败了《007系列》的22部正传,成为现今最卖座的电影。
应用推荐